《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》:亡國之君,凄涼愁苦,除了醉鄉(xiāng),哪都不能去

烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨
五代-李煜
昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。
燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。
醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。
- 對(duì)照翻譯:
- 昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。
- 昨天的夜晚,風(fēng)雨交加,遮窗的帳子被秋風(fēng)吹出颯颯的聲響,窗戶外傳來了令人心煩的風(fēng)聲雨聲,整整響了一夜。
- 燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
- 蠟燭燃燒的所剩無幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來斜靠在枕頭上,躺下坐起來思緒都不能夠平穩(wěn)。
- 世事漫隨流水,算來一夢浮生。
- 人世間的事情,如同流水東逝,說過去就過去了,想一想我這一生,就像做了一場大夢,以前的榮華富貴生活已一去不復(fù)返了。
- 醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。
- 醉鄉(xiāng)道路平坦,也無憂愁,可常去,別的地方不能去。
標(biāo)簽: