有趣的歷史冷知識(shí):英語(yǔ)中這些詞語(yǔ)的由來(lái)竟然這么有趣。各種英語(yǔ)單詞的詞源。
有趣的歷史冷知識(shí):英語(yǔ)中這些詞語(yǔ)的由來(lái)竟然這么有趣。各種英語(yǔ)單詞的詞源。
coconut(椰子):西班牙神話中可怕的鬼臉
在西班牙及葡萄牙神話中,有一個(gè)可怕的妖怪叫做?coco?,他長(zhǎng)著一個(gè)南瓜頭,面目可?怖。家長(zhǎng)們經(jīng)常用它來(lái)嚇唬小孩。在口語(yǔ)中,?coco?表示“鬼臉、骷髏”。當(dāng)葡萄牙殖民者到達(dá)太平洋島嶼時(shí),他們發(fā)現(xiàn)島上有很多椰樹,所結(jié)果實(shí)的底部有三個(gè)?凹陷處,看上去像個(gè)鬼臉,所以就用?coco?來(lái)命名,將其稱為?coconut?,字面意思就是“鬼臉堅(jiān)果”。
cabbage(卷心菜):形似人頭的蔬菜
在英語(yǔ)中,表示“卷心菜”的單詞?cabbage?的原意是“?head?”(頭顱)。它來(lái)自法語(yǔ)?caboche?(頭),同拉丁語(yǔ)?caput?(頭)有親緣關(guān)系。顯然,這種菜是因其形似人頭而得名的。它是最古老的蔬菜之一,其種植史已有四千多年。在希臘神話中,卷心菜被說(shuō)成是主神宙斯頭上的汗珠變成的。
cabbage:[?k?b?d?]?n.?卷心菜,洋白菜
caterpillar(毛毛蟲):毛發(fā)粗濃雜亂的貓
英語(yǔ)單詞?caterpillar?來(lái)自拉丁語(yǔ)?catta pilosa?,由?catta?(?cat?,貓)和?pilosus?(毛發(fā)粗濃雜亂的)組成,字面意思就是“毛發(fā)粗濃雜亂的貓”,中文被翻譯為“毛毛蟲”。它的后半截拼寫受到中古英語(yǔ)單詞?piller?(掠奪者)的影響,因?yàn)槿藗冋J(rèn)為毛毛蟲會(huì)吃掉樹皮。除了表示“毛毛蟲”外,?caterpillar?還可以表示履帶車,因?yàn)樗鼈兺庥^相似。
caterpillar:['k?t?p?l?]?n.?毛毛蟲;履帶車?adj.?有履帶的
pillage:['p?l?d?]?n.?掠奪,掠奪物?v.?掠奪,搶劫
chameleon(變色龍):地上的獅子
英語(yǔ)單詞?chameleon?來(lái)自希臘語(yǔ)?khamaileon?,由?khamai?(地上)?leon?(獅子)構(gòu)成,字面意思就是“地上的獅子”。變色龍之所以得此名,是因?yàn)樽兩埖念^頸部有碩大的頭冠,看起來(lái)就像是雄獅頸部的鬃毛。
chameleon:[k?'mi?l??n]?n.?變色龍,善變的人
chicken(膽小鬼):膽小的小雞
西方人認(rèn)為小雞特別溫順、膽怯,所以原本表示“小雞”的單詞?chicken?也含有“膽小鬼、膽怯”的含義。
chicken:['t??k?n]?n.?小雞,雞肉,膽小鬼?adj.?雞肉的,膽怯的,幼小的?vi.?畏縮
chicken out:臨陣脫逃,打退堂鼓
crocodile(鱷魚):喜歡在卵石上曬太陽(yáng)的爬蟲
英語(yǔ)單詞?crocodile?來(lái)自希臘語(yǔ)?krokodilos?,由?kroko?(卵石)?drilos?(爬蟲)構(gòu)成,字面意思就是“喜歡在卵石上曬太陽(yáng)的爬蟲”,首先出現(xiàn)于古希臘著名歷史學(xué)家希羅多德的名著《歷史》中,用來(lái)表示埃及尼羅河中的鱷魚。鱷魚得此名號(hào)顯然是因?yàn)樗鼈兿矚g在卵石上曬太陽(yáng)的生活習(xí)性。
crocodile:['kr?k?da?l]?n.?鱷魚
crystal(水晶):石化的冰
古代希臘人最初見到水晶這種礦物質(zhì)時(shí),不知為何物。他們看到這種物質(zhì)和石頭一樣硬,卻又像冰一樣晶瑩剔透,因此認(rèn)為是石化的冰,所以在希臘語(yǔ)中稱之為?krystallos?,來(lái)自?kryos?(?frost?,冰凍)。該詞進(jìn)入拉丁語(yǔ)后變成?crystallus?,經(jīng)由法語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)后變成了?crystal?。?crystal?不僅可以表示水晶,還可以表示其他各種結(jié)晶體。
crystal:['kr?st(?)l]?n.?結(jié)晶,結(jié)晶體,水晶?adj.?水晶的,透明的,清澈的
corn(谷物):北美殖民者對(duì)美國(guó)玉米的誤稱
英語(yǔ)單詞?corn?在英國(guó)和美國(guó)的含義相差甚遠(yuǎn),值得注意。在英國(guó),?corn?泛指“谷物”。具體來(lái)說(shuō),在英格蘭指的是“小麥”,在蘇格蘭和愛爾蘭指的是“燕麥”。17世紀(jì)時(shí),英國(guó)殖民者來(lái)到美洲大陸時(shí),看到當(dāng)?shù)赜〉诎踩朔N的玉米,將其稱為“?india corn?”。其實(shí)在英語(yǔ)中表示“玉米”的單詞是?maize?,但由于當(dāng)時(shí)在新英格蘭地區(qū)玉米是唯一的糧食作物,因?yàn)橹趁裾吡?xí)慣將其稱為?india corn?,后來(lái)縮略為?corn?,而原本表示“玉米”的?maize?一詞反而很少使用。
corn: [k??n]?n.?(美)玉米,(英)谷物,(皮膚)雞眼?vt.?腌,使成顆粒
https://www.quword.com/ciyuan/page/c/1
climate(氣候):希臘人設(shè)想的地球上的平行斜坡
希臘人很早就發(fā)現(xiàn)一個(gè)地區(qū)的氣候與太陽(yáng)光線的傾斜角度有關(guān)。越靠近赤道,太陽(yáng)光傾角越大,氣候就越溫暖;越靠近極點(diǎn),太陽(yáng)光傾角越小,氣候就越寒冷。我們現(xiàn)在知道,不同地區(qū)太陽(yáng)光傾角不同,是因?yàn)榈厍蚴菆A的。但古代的希臘人還不知道,依然認(rèn)為地球是平的,只是不同地區(qū)有不同的坡度,地區(qū)坡度的不同造成了太陽(yáng)光傾角的不同。因此,他們將地球劃分成很多塊邊線平行的斜坡,每條斜坡的坡度都有所不同,這些平行的斜坡就是希臘人劃分的氣候帶,在希臘語(yǔ)中稱為?klima?,字面意思是“斜坡”。古希臘人將世界劃分為7個(gè)氣候帶,古希臘著名的天文學(xué)家和地理學(xué)家托勒密(?Ptolemy?)將世界從赤道到北極劃分為24個(gè)氣候帶。
英語(yǔ)單詞?climate?(氣候)就來(lái)自希臘語(yǔ)?klima?。而英語(yǔ)單詞?lean?(傾斜)與此同源,來(lái)自希臘語(yǔ)?klinein?(傾斜)。
climate:['kla?m?t]??n.?氣候,風(fēng)土,思潮
lean:[li?n]??v.?傾斜,依靠?adj.?瘦的,貧瘠的?n.?傾斜,瘦肉
codex(古抄本):古羅馬人用多塊蠟板裝訂而成的書
古代羅馬人還發(fā)明了用于寫字的蠟板。蠟板通常用木板做成,上面涂有一層蠟,用鐵筆或其他尖筆在上面刻劃,蠟層可以方便地刮擦筆誤和反復(fù)刻劃。每塊蠟板的上下兩角有小孔,可以用繩子把多塊蠟板裝訂在一起,最上面和最下面的兩塊板不涂蠟,作為封面和封底,這樣就形成了一本書。這種把多塊蠟板裝訂起來(lái)做成的書在拉丁語(yǔ)中叫做?caudex?,后來(lái)拼寫變?yōu)?codex?,字面意思是“樹干,一堆木頭”,這就是英語(yǔ)單詞?codex?的詞源。
與卷軸(?scroll?)不同,?codex?的裝訂方式與現(xiàn)代書籍一樣,書寫時(shí)兩面均可,閱讀時(shí)可以跳讀。等到其他書寫材料如羊皮紙、莎草紙出現(xiàn)后,按照這種方式裝訂的書籍依然稱為?codex?,一般譯為“古抄本”。在印刷術(shù)出現(xiàn)前的歐洲,這種古抄本是最主要的書籍。大量基督教僧侶通過(guò)手抄方式,使大量古典書籍得以保存和傳播。
早期的?codex?中,最主要的內(nèi)容是法律條文,所以?codex?也含有“法典”的含義。英語(yǔ)單詞?code?(代碼、法典)就源自?codex?。
codex:['k??deks]??n.?古抄本,法典,藥典
code:[k??d]??n.?代碼,密碼,法典,準(zhǔn)則?vt.?編碼,編成法典
chess(國(guó)際象棋):連續(xù)“將軍”的游戲
國(guó)際象棋中向?qū)Ψ降膰?guó)王"將一軍",英語(yǔ)叫?check?,它同?chess?一起,都是從古波斯語(yǔ)?shah?(國(guó)王)演變來(lái)的。?Shah?進(jìn)入古法語(yǔ)后寫作?eschec?,進(jìn)入古英語(yǔ)時(shí)寫作?chek?,后來(lái)才寫作?check?,意思是提醒對(duì)方我下一步就要吃掉你的國(guó)王了。最初只限于象棋中的"將一軍"之義,后來(lái)才伸展為今天的"制止"、"檢查"等詞義。而古法語(yǔ)?eschec?的復(fù)數(shù)形式?eschecs?進(jìn)入古英語(yǔ)后寫作?ches?,以后才變?yōu)?chess?,原來(lái)"將一軍"的復(fù)數(shù),而國(guó)際象棋?chess?,就是連續(xù)將軍的游戲。
另外,古波斯人稱象棋中"把對(duì)方將死"為?shah-mat?,?mat?是"死"的意思;今天英語(yǔ)也說(shuō)?check-mate?,這可不是"棋友",而是"把對(duì)方將死"的意思,這里的?mate?是波斯語(yǔ)?mat?的譯音。
check:?[t?ek]??n.?支票,核實(shí)?v.?核實(shí),檢查,打鉤,將一軍。
chess:?[t?es]??n.?國(guó)際象棋。
carafe(卡拉夫瓶):阿拉伯人用來(lái)盛飲料的玻璃器皿
carafe?(卡拉夫瓶)來(lái)自阿拉伯語(yǔ)或波斯語(yǔ),是一種精美的玻璃器皿,用來(lái)在宴會(huì)上盛酒或其他飲料,是當(dāng)時(shí)阿拉伯人高雅生活的象征之一。歐洲人將這玩意帶回家鄉(xiāng)的同時(shí)也將這個(gè)充滿異域風(fēng)情的稱呼?carafe?帶了回去。在現(xiàn)代西方人的餐廳中,喝紅酒時(shí)會(huì)先把酒倒入一個(gè)精美的玻璃瓶或水晶瓶中,用來(lái)醒酒或澄清酒液,然后再用這個(gè)大瓶子來(lái)給客人斟酒。這個(gè)用來(lái)斟酒的大瓶子就叫做?carafe?,而封裝紅酒的酒瓶叫做?bottle?,用來(lái)喝酒的杯子叫做?cup?。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),?carafe?其實(shí)應(yīng)該是玻璃“壺”而非玻璃“瓶”。
carafe:[k?'r?f]?n.?玻璃瓶,卡拉夫瓶
candy(糖果):古印度人制造的塊狀蔗糖
在古代歐洲,人們利用蜂蜜來(lái)制造糖果。最先是在羅馬周圍的地區(qū)出現(xiàn)了糖衣杏仁這種糖果。制造者用蜂蜜將一個(gè)杏仁裹起來(lái),放在太陽(yáng)底下曬干,就可以得到糖衣杏仁。而在亞洲,人們通過(guò)蔗糖來(lái)制造糖果。甘蔗(?sugarcane?)原本是南亞和東南亞地區(qū)獨(dú)有的農(nóng)作物。人們將甘蔗榨出的汁液中提煉蔗糖(?sugar?)。印度人很早就掌握了從利用甘蔗制造蔗糖的工藝。波斯人從印度學(xué)會(huì)了種植甘蔗、制造蔗糖的技術(shù),并流傳至阿拉伯,再通過(guò)阿拉伯人傳播至歐洲。英語(yǔ)單詞?candy?一詞就反映了這種技術(shù)的傳播途徑。它的源頭是印度的梵語(yǔ)?khanda?,意思是“塊狀蔗糖”,是蔗糖制成品之一,即我們中國(guó)人常說(shuō)的“冰糖”。從該詞演變出波斯語(yǔ)?qand?、阿拉伯語(yǔ)?qandi?、法語(yǔ)?candi?和英語(yǔ)單詞?candy?。在英國(guó)英語(yǔ)中,?candy?仍然指用冰糖制成的糖果,而在美國(guó)英語(yǔ)中,?candy?可以表示任何糖果。
另外,?sugar?(蔗糖)一詞來(lái)源自印度的梵語(yǔ)?sharkara?,經(jīng)波斯語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和拉丁語(yǔ)后傳入英語(yǔ)的。
candy: ['k?nd?]?n.?糖果,冰糖?adj.?甜言蜜語(yǔ)的,新潮的?vt.?用糖煮,使結(jié)晶為冰糖?vi.?糖煮,結(jié)晶為冰糖
sugar: ['??g?]?n.?糖,食糖,蔗糖,冰糖,甜言蜜語(yǔ)?vt.?加糖于,粉飾?vi.?形成糖
canopy(天蓬):可以鋪設(shè)蚊帳的埃及床
在古代埃及,人們夏天晚上睡覺時(shí),為了避免蚊蟲叮咬,就用漁網(wǎng)或其他材料把床圍起來(lái),這就是最初的蚊帳。希臘人見到埃及人的這種四周圍有蚊帳的床,覺得十分有用,就將其引入到希臘,并將這種床叫做?konopeion?,來(lái)自?konops?(蚊蟲),字面意思就是“避免蚊蟲叮咬(的床)”,這就是英語(yǔ)單詞?canopy?的來(lái)源。
其實(shí)這種埃及床的最大特點(diǎn)就是有一個(gè)頂,可以用來(lái)?yè)伍_蚊帳。因此,單詞?canopy?就逐漸衍生出“頂、蓋、天蓬、華蓋”等含義。
canopy:['k?n?p?]?n.?天蓬,華蓋,遮蓬,蒼穹?vt.?用天蓬遮蓋,遮蓋
cell(細(xì)胞):連在一起的小房間
英語(yǔ)單詞?cell?原本表示“連在一起的小房間”,如修道院中每個(gè)修道士或修女住的房?間、監(jiān)獄里的房間、蜂巢中的蜂室。1665年,英國(guó)物理學(xué)家羅伯特·虎克(?Robert Hooke?)在用自制顯微鏡觀察軟木切片時(shí),發(fā)現(xiàn)里面有很多小孔,就像蜂窩一樣。他將這些小孔稱為?cell?(細(xì)胞)。因此,羅伯特·虎克被稱為發(fā)現(xiàn)細(xì)胞的?第一人。實(shí)際上,他所看到的并不是真正的細(xì)胞,而是死去的植物細(xì)胞的細(xì)胞壁。第一個(gè)發(fā)現(xiàn)活細(xì)胞的英國(guó)是荷蘭人安東·范·列文虎克(?Anton van Leeuwenhoek?)。
手機(jī)以前叫做?cellular phone?,縮寫為?cellphone?,這是因?yàn)橐苿?dòng)通信網(wǎng)絡(luò)是蜂窩式結(jié)構(gòu)的。不過(guò)現(xiàn)在通常叫做?mobilephone?(移動(dòng)電話)。
英語(yǔ)單詞?centaury?(矢車菊)就是用馬人?centaur?命名的,原因是據(jù)說(shuō)馬人喀戎首次發(fā)現(xiàn)了矢車菊的藥用價(jià)值。
cereal(谷物):羅馬神話中的谷物女神刻瑞斯
刻瑞斯(?Ceres?)是羅馬神話中的谷物女神,掌管農(nóng)業(yè)、谷物和豐產(chǎn),相當(dāng)于希臘神話中的德墨忒爾(?Demeter?),是天神朱庇特的姐姐和第四個(gè)妻子。
據(jù)說(shuō)冥王普魯托看上了刻瑞斯的愛女科瑞(?Core?,即希臘神話中的珀?duì)柸D?她劫到了冥府當(dāng)了冥后??倘鹚顾奶帉ふ遗畠?,不問農(nóng)事,導(dǎo)致莊稼死亡,饑饉遍地。人們?cè)僖矝]有祭品來(lái)供奉神靈。沒辦法,天神朱庇特命令冥王釋放科瑞。冥王?不敢違命,但又不甘心,就在科瑞離開之際,偷偷讓她吃下石榴籽,使得她無(wú)法斷絕與冥府的聯(lián)系。因此,科瑞每年有8個(gè)月時(shí)間在人間陪伴母親,4個(gè)月時(shí)間重返?冥府陪伴冥王。在有女兒陪伴的時(shí)期,谷物女神心情愉快,世間萬(wàn)物蓬勃生長(zhǎng);而在女兒離開的4個(gè)月中,谷物女神心情低落,萬(wàn)物枯竭,這就是人間的冬天。就這?樣,人間出現(xiàn)枯榮輪回,人類也不能再像黃金時(shí)代那樣不勞而獲,坐等莊稼自己長(zhǎng)出來(lái),而是需要去播種耕耘。
英語(yǔ)單詞?cereal?就來(lái)自谷物女神的名字?Ceres?,表示“谷物”?;瘜W(xué)元素鈰(?cerium?)也是以谷物女神的名字命名的。
cereal:['s??r??l]?n.?谷物,谷類植物,谷類食物,麥片?adj.?谷物的,谷類的
cerium:['s??r??m]?n.?(化學(xué)元素)鈰
cyclopean(巨大的):希臘神話中的獨(dú)眼巨人
在赫西奧德的《神譜》中,天神烏拉諾斯和大地女神該亞所生的子女中,除了十二泰坦神?外,還有三位獨(dú)眼巨人(?Cyclops?)。他們額頭中只有一只圓眼睛,詞根?cyc?表示“圓圈”,就代表獨(dú)眼巨人額頭上的那只圓眼睛。烏拉諾斯懼怕他們的力?量,把他們囚禁在黑暗深淵之中。后來(lái)宙斯為了對(duì)抗泰坦,將他們從黑暗深淵之中釋放出來(lái)。他們?yōu)橹嫠瑰懺炝死纂?,為哈迪斯鍛造了隱形頭盔,為波塞冬鍛造了三?叉戟,為阿耳特彌斯鍛造了弓和月光箭,為阿波羅鍛造了弓和太陽(yáng)箭。
而在荷馬的《奧德賽》里,獨(dú)眼巨人是波塞冬的孩子,居住在遙遠(yuǎn)國(guó)度里的一個(gè)種族。這個(gè)種族的特點(diǎn)是粗野,喜食人。
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,奧德修斯在返航途中迷途,在島嶼上遭遇了獨(dú)眼巨人波呂斐摩(?Polyphemus?)。獨(dú)目巨人把他們關(guān)在洞穴里并吃他的同伴。為了自救并營(yíng)救同伴,奧德修斯用葡萄酒灌醉了波呂斐摩并用燒紅的木樁戳瞎了他的眼睛,然后躲在綿羊的肚子下面逃出了洞穴。
Cyclops:['sa?klɑps]?n.?庫(kù)克羅普斯(獨(dú)眼巨人)
cyclopean:[sai'kl?upj?n]?adj.?獨(dú)眼巨人的,巨大的,巨石式的?n.?蠻石,亂石堆
clone(克?。褐参锏臒o(wú)性繁殖
不少植物具有神奇的繁殖能力。從樹木上剪下一條細(xì)枝,插入地上后,這根細(xì)枝就能長(zhǎng)成?一棵大樹。因此,20世紀(jì)初,科學(xué)家在研究植物的無(wú)性繁殖時(shí),就借用了希臘語(yǔ)中的?clon?(細(xì)枝)一詞,將它英語(yǔ)化為?clone?,用以表示植物的“無(wú)性繁?殖”。中文譯為“克隆”。后來(lái)生物學(xué)家又發(fā)現(xiàn),動(dòng)物也可以通過(guò)細(xì)胞來(lái)無(wú)形繁殖。1997年,英國(guó)科學(xué)家首次利用成年綿羊的細(xì)胞克隆了一只名叫“多利”的綿?羊。用無(wú)性繁殖的方法復(fù)制基因型完全相同的人,即克隆人類,也已完全成為可能。
clone:[kl??n]?vt.?n.?無(wú)性繁殖,克隆,復(fù)制
cynic(憤世嫉俗的):對(duì)他人行為動(dòng)機(jī)的負(fù)面態(tài)度
單詞?cynic?源于古代希臘的一個(gè)哲學(xué)流派“犬儒主義”(?Cynicism?)。人們?一般認(rèn)為犬儒主義是蘇格拉底的弟子安提斯泰尼(?Antisthenes?,?BC?445-?BC?365)創(chuàng)立的,另一人物第歐根尼?(Diogenēs,?BC?404-?BC?323)則因住在木桶里的怪異行為而成為更有名的犬儒主義者。犬儒主義者行為怪誕,放浪形骸,因此在希臘語(yǔ)中被稱為?kynikos?,意為?dog-like?(像狗一樣的),源自希臘語(yǔ)?kyno?(?dog?)。英語(yǔ)單詞?cynic?就源自希臘語(yǔ)?kynikos?。但也有人認(rèn)?為,?cynic?一詞源自安提斯泰尼講學(xué)所在的一座體育館的名字?Kynosarge?(?gray dog?,灰狗)。
犬儒主義宣揚(yáng)人要擺脫世俗的利益而追求唯一值得擁有的善,精神上的幸??鞓凡攀钦娴?的快樂滿足。隨著犬儒理念的流行,犬儒主義的內(nèi)涵發(fā)生了微妙的根本變化。早期的犬儒主義者是根據(jù)自身的道德原則去蔑視世俗的觀念;后期的犬儒主義者依舊蔑?視世俗的觀念,但是卻喪失了賴為準(zhǔn)繩的道德原則,從憤世嫉俗就變成了玩世不恭。
現(xiàn)在,人們通常將“犬儒主義”定義為一種帶著厭倦情緒的負(fù)面態(tài)度,對(duì)于他人行為的動(dòng)機(jī)與德性都采取一種不信任和嘲弄的態(tài)度,認(rèn)為人的一切行為都是自私自利驅(qū)使的。這也是?cynic?這個(gè)單詞在現(xiàn)代的主要含義。
cynic:['s?n?k]?adj.?犬儒學(xué)派的?n.?憤世嫉俗者,犬儒學(xué)派的人。
cynical:['s?n?k(?)l]?adj.?憤世嫉俗的,冷嘲熱諷的,挑剔諷刺的。
cynicism:['s?n?s?z(?)m]?n.?犬儒主義,玩世不恭,憤世嫉俗,冷嘲熱諷。