最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【法語新聞選譯】20230804 尼日爾:西共體有辦法軍事干涉嗎

2023-08-04 11:21 作者:哈佛Oxford我都去過  | 我要投稿

八月二日周三,西共體各國總參謀長齊聚尼日利亞首都阿布賈,研究軍事干預(yù)尼日爾局勢(shì)的可行性。更早些時(shí)候,七月三十日周日,在同樣的地方,西共體各國政府和參謀長向外界展現(xiàn)團(tuán)結(jié),決定對(duì)推翻穆罕默德·巴祖姆總統(tǒng)的軍政府進(jìn)行制裁,并威脅“武力介入”。但迄今為止仍然沒有軍事力量的西共體要如何武力干預(yù)呢?請(qǐng)看下文。

Depuis ce mercredi 02 ao?t, les chefs d’état-major de la CEDEAO, la Communauté économique des états de l’Afrique de l’Ouest, sont réunis à Abuja, la capitale du Nigeria, afin d’étudier les possibilités d’une intervention militaire au Niger. Quelques jours plus t?t, ce dimanche 30 juillet, au même endroit, les chefs d’état et de gouvernement de la Cédéao ont fait preuve d’une grande fermeté, et décidé de sanctions contre la junte qui a renversé le président Mohamed Bazoum, tout en la mena?ant d’un ? recours à la force ?. Mais comment la Cédéao, qui ne dispose toujours pas d’un bras armé, peut-elle intervenir militairement au Niger ? Analyse.

西非國家向尼日爾的軍政府發(fā)送了為期一周的最后通牒,勒令其“立即恢復(fù)憲法秩序”,不排除武力解決事態(tài)的可能。西非國家清楚地表明了堅(jiān)定立場(chǎng),而此時(shí)馬里、布基納法索和幾內(nèi)亞,已經(jīng)分別在2020、2021和2022年被軍人奪權(quán)。

Les pays d’Afrique de l’Ouest ont fixé un ultimatum d’une semaine à la junte nigérienne pour un ? retour complet à l’ordre constitutionnel ?, sans exclure une intervention militaire. Une fermeté qui tranche nettement avec les décisions de la Communauté économique des états de l’Afrique de l’Ouest, au moment où les militaires ont pris le pouvoir au Mali, en Guinée et au Burkina Faso, respectivement en 2020, 2021 et 2022.

軍事手段是最后選項(xiàng)

L’option militaire est la toute dernière option sur la table

“任何對(duì)尼日爾的軍事干預(yù)都將視為對(duì)布基納法索和馬里的宣戰(zhàn)”,后兩國的軍政府發(fā)言人于七月三十一日周一對(duì)外宣稱。尼日爾軍政府的二號(hào)人物,薩里夫·莫迪,在周三動(dòng)身前往巴馬科,與馬里政權(quán)進(jìn)行聯(lián)絡(luò)。

? Toute intervention militaire contre le Niger s’assimilerait à une déclaration de guerre contre le Burkina Faso et le Mali ?, ont d’ailleurs affirmé ce lundi 31 juillet les porte-paroles des juntes actuellement au pouvoir dans ces pays. Le numéro 2 de la junte nigérienne, le général Salifou Mody, s’est rendu ce mercredi à Bamako, pour s’entretenir avec les autorités maliennes.

同樣是在八月二日周三,由尼日利亞前總統(tǒng)阿不都薩拉米·阿布巴卡爾率領(lǐng)的西共體代表團(tuán)抵達(dá)尼亞美,與保衛(wèi)祖國國家委員會(huì)(Conseil National pour la Sauvegarde de la Patrie,目前控制尼日爾的政變組織——譯注)的核心要人展開對(duì)話。

Toujours ce mercredi 2 ao?t , une délégation de la Cédéao conduite par un ancien président nigérian, le général Abdulsalami Abubakar, s’est rendue à Niamey pour s’entretenir avec les putschistes réunis au sein du CNSP, le Conseil national pour la sauvegarde de la patrie.

就在外交活動(dòng)緊鑼密鼓展開的同時(shí),西共體各國首腦、政府和參謀長也于周三到達(dá)阿布賈,研究“武力介入”的可行性。“軍事手段是我們能夠采取的最后手段,但我們也應(yīng)該為之做好準(zhǔn)備,”西共體政治和安全事務(wù)專員,阿布戴爾-法塔烏·穆薩這樣說道。

Et c’est en marge de ce ballet diplomatique que s’est ouverte, à Abuja, ce même mercredi, la rencontre des chefs d’état-major de la Cédéao, chargés d’étudier les possibilités de ? recours à la force ? tel qu’évoqué par les chefs d’Etat et de gouvernement. ? L’option militaire est la toute dernière option sur la table, le dernier recours, mais nous devons nous préparer à cette éventualité ?, a déclaré Abdel-Fatau Musah, commissaire de la Cédéao chargé des Affaires politiques et de la sécurité.

然而,從周日起,西共體各國宣布“切斷所有成員國和尼日爾的一切經(jīng)貿(mào)往來?!?/p>

Depuis dimanche cependant, les chefs d’états et de gouvernement de la Cédéao ont notamment décidé de ? suspendre toutes les transactions commerciales et financières ? entre les membres de l’organisation et le Niger.

涉及政變的所有軍事主官的資產(chǎn)被凍結(jié)。應(yīng)當(dāng)指出的是,尼日利亞的新任總統(tǒng),同時(shí)也是西共體輪值主席的波拉·阿莫德·提努布是最早譴責(zé)七月二十六日尼日爾政變的人之一。

Les avoirs des responsables militaires impliqués dans le putsch sont gelés. Il est vrai que le nouveau président nigérian, Bola Ahmed Tinubu, par ailleurs président en exercice de la Cédéao a été l’un des premiers à condamner le putsch du 26 juillet au Niger.

在三月末成功當(dāng)選后,提努布總統(tǒng)也于2023年七月十二日的比紹(位于幾內(nèi)亞比紹)峰會(huì)上,接過了西共體的指揮棒。他保證讓尼日利亞回歸地區(qū)事務(wù),同時(shí)說:“我們需要成為全非洲和世界的民主榜樣?!?/p>

Arrivé au pouvoir en mars dernier, Bola Ahmed Tinubu a pris les rênes de la CEDEAO lors du sommet de Bissau, en Guinée Bissau, le 12 juillet 2023. Tout en affirmant que le Nigeria est de retour sur la scène sous-régionale, il avait alors lancé : ? Nous avons besoin de la démocratie pour être un exemple pour le reste de l'Afrique et du monde ?.

峰會(huì)結(jié)束后,總統(tǒng)尤其重視運(yùn)用一切手段,阻止反憲法變動(dòng)的必要性。“本屆會(huì)議充分解決了問題,各國首腦一致同意,將阻止一切反憲法的變動(dòng),尤其是軍事政變?!卑踩芯繖C(jī)構(gòu)的西非、薩赫勒和乍得湖盆地辦公室研究員,哈薩勒·科內(nèi)向我們這樣解釋。

à l’issue de ce sommet, il avait notamment été convenu de la nécessité de prendre toutes les mesures pour stopper les changements anticonstitutionnels. ? La question a été beaucoup débattue au cours de cette conférence, et les chefs d’Etats ont considéré qu’il est temps de stopper ces changements anticonstitutionnels, notamment ceux qui interviennent par des coups d’état. ?, nous a confié Hassane Koné, chercheur principal au bureau régional pour l’Afrique de l’ouest, le Sahel et le Bassin du Lac Tchad, de l’Institut d’étude de sécurité.

2022年十二月,在阿布賈召開了西共體第六十二屆峰會(huì)。為了對(duì)抗恐怖主義和違憲活動(dòng),一支新的軍事力量的建立被提上日程。就在此時(shí),無論是這支部隊(duì)的雛形,還是它的資金來源都沒有規(guī)劃,只是比紹峰會(huì)后提出的一個(gè)新想法。

Lors du 62ème sommet de la CEDEAO, tenu à Abuja, en décembre 2022, un projet de création d’une nouvelle force régionale avait été adopté, afin de lutter contre le terrorisme et les changements anticonstitutionnels. à l’époque, les contours de cette force n’avaient pas été précisés, ni les moyens de son financement. Une idée qui a été à nouveau émise au sommet de Bissau.

岡比亞的先例

Le précédent gambien

想要武裝干涉尼日爾,西共體有必要找一位行家。尼日爾記者塞迪克·阿巴寫道:“尼日利亞毫無疑問將是地面部隊(duì)的主力(據(jù)美國軍事網(wǎng)站Global Firepower,2023年,尼日利亞軍隊(duì)擁有135000名可用兵力——原文注)其他國家將在后勤和裝備上提供支援……一旦需要軍事介入,尼日利亞將是無可爭(zhēng)辯的領(lǐng)導(dǎo)者?!?/p>

En cas d’intervention militaire au Niger, la Cédéao devra donc mettre sur pied une force ad hoc. ? Le Nigeria formera sans doute l’ossature principale des troupes qui seront engagées sur le terrain [Selon le Global Fire Power, un site américain spécialisé dans les questions de défense, l'armée nigérianne compte 135 000 militaires actifs en 2023, NDLR]. Les autres pays vont apporter chacun leurs contributions en matière logistique, d’équipement… Mais le leader de cette intervention, si elle devait se faire, sera manifestement le Nigeria. ?, précise le journaliste et essayiste nigérien Seidik Abba.

2017年一月二十三日,在前總統(tǒng)葉海亞·賈梅逃亡海外兩天后,塞內(nèi)加爾軍隊(duì)進(jìn)駐了岡比亞位于班珠爾的總統(tǒng)府。

Les troupes sénégalaises entrent dans le State House (le palais présidentiel), à Banjul, en Gambie, le lundi 23 janvier 2017, deux jours après que l'ancien président gambien, Yahya Jammeh, a quitté le pays.

2017年一月的這次軍事介入,“再造共和”,決定性地迫使前總統(tǒng)賈梅將權(quán)力交給了岡比亞民選總統(tǒng)阿達(dá)瑪·巴羅。西非的國家組織為這次行動(dòng)動(dòng)員了4000人(來自塞內(nèi)加爾、尼日利亞和加納等等……)

La dernière intervention de ce type remonte à janvier 2017, avec l’? Opération restaurer la démocratie ?, destinée à forcer l’ancien président Yahya Jammeh à céder le pouvoir à Adama Barrow, élu lors de la présidentielle gambienne. L'organisation ouest-africaine avait alors mobilisé un contingent de 4 000 hommes au début de l'opération (Sénégalais, Nigérians, Ghanéens...).

“通過對(duì)尼日爾的研究,軍事行動(dòng)被認(rèn)為是可行的。因?yàn)閷葋啿幌衲崛諣?,從塞?nèi)加爾派兵到岡比亞重建秩序要容易得多。尼日爾則不然,它及其鄰國還面臨恐怖分子的威脅?!狈钦M織非洲領(lǐng)導(dǎo)力、道德、治理和戰(zhàn)略組織主席埃利曼·哈比·凱恩寫道。

? L’option militaire est possible, à condition d’étudier sa faisabilité dans le contexte nigérien. Parce que la Gambie n’est pas le Niger, d’autant qu’il était relativement facile d’envoyer des soldats à partir du Sénégal pour rétablir l’ordre. Mais pour le Niger, c’est un peu différent, d’autant que le pays et ses voisins restent confrontés au terrorisme djihadiste. ?, souligne cependant Elimane Haby Kane, président de l'ONG LEGS-Africa, Leadership, éthique, gouvernance et stratégies.

眼下的情況讓人想起,自從ECOMOG(1990-2003年,西非國家經(jīng)濟(jì)共同體停火監(jiān)督部隊(duì),Brigade de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO——譯注)的白盔部隊(duì)解散以來,西共體很難再動(dòng)用軍事力量。

Une situation qui rappelle que depuis la disparition des ? casques blancs ? de l’ECOMOG (1990-2003), Economic Community of West African State Cease-fire Monitoring Group (Brigade de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO), la Cédéao peine à mettre sur pied son bras armé.

“西共體想要開展軍事行動(dòng),首先要克服錢的難題。例如ECOMOG的很大一部分資金由尼日利亞提供。一旦這位出資人陷入經(jīng)濟(jì)和安全困境,忙于解決自身事務(wù),西共體便發(fā)現(xiàn)自己的所有軍事行動(dòng)都因?yàn)槿狈Y金寸步難行。” 安全研究機(jī)構(gòu)的西非、薩赫勒和乍得湖盆地辦公室研究員,哈薩勒·科內(nèi)評(píng)論道。

? Le problème majeur qui s’oppose à la mise en place d’opérations militaires pour la Cédéao, c’est le financement des opérations. Il faut partir du principe que l’ECOMOG avait en grande partie bénéficié des financements du Nigeria. Et depuis que ce bailleur est confronté à des difficultés économiques et sécuritaires, et qu’il a recentré ses efforts sur lui-même, la CEDEAO s’est retrouvée face à ce problème de financement pour toutes ses opérations militaires. ?, affirme Hassane Koné, chercheur principal au bureau régional pour l’Afrique de l’ouest, le Sahel et le Bassin du Lac Tchad, de l’Institut d’étude de sécurité.

埃利曼·哈比·凱恩說:“有必要采取手段在西共體范圍內(nèi)建立一支強(qiáng)大武裝。如果仍然期待外國協(xié)助,就像在薩赫勒五國,我們就必然遭到失敗?!?/p>

Ce qui fait dire à Elimane Haby Kane : ? Il faut mobiliser des moyens pour avoir une armée forte dans l’espace CEDEAO. Si nous continuons à attendre que ces moyens viennent de l’étranger, comme c’est le cas avec le G5 Sahel, nous allons toujours échouer.?

西共體面臨的主要挑戰(zhàn)

Un enjeu majeur pour la CEDEAO

CNSP確信西共體不會(huì)妥協(xié),因此在峰會(huì)前一天的一份聲明中宣布:“這次會(huì)議的目的是推進(jìn)對(duì)尼亞美的軍事干預(yù),驗(yàn)證對(duì)尼日爾的入侵計(jì)劃?!?/p>

Persuadés sans doute que la Cédéao ferait preuve d’intransigeance à son égard, le CNSP a fait monter la tension la veille du sommet en déclarant dans un communiqué : ? L’objectif de cette rencontre est la validation d’un plan d’agression contre le Niger à travers une intervention militaire imminente à Niamey. ?

西共體嘗試?yán)眠@次機(jī)會(huì),終止2020年以來在該地區(qū)發(fā)生的一系列軍事政變,尼日爾局勢(shì)將是它面臨的主要挑戰(zhàn)。西共體輪值主席、尼日利亞總統(tǒng)提努布為此投入了自己的政治資本。

La situation au Niger est un enjeu majeur pour la Cédéao qui voit là le moyen d’arrêter la série de coups d’Etat qui ont lieu dans la région depuis 2020. Son président en exercice, le Nigérian Bola Ahmed Tinubu, y joue sa crédibilité.

尼日爾記者塞迪克·阿巴寫道:“尼日爾和尼日利亞之間存在著特殊關(guān)系。兩國共享近1500公里長的國界。尼日爾的八個(gè)省份中,有五個(gè)和尼日利亞接壤。尼日爾局勢(shì)幾乎就是尼日利亞的內(nèi)政?!?/p>

? Il y a des liens particuliers entre le Niger et le Nigeria. Les deux pays partagent près de 1500 km de frontières communes. Et sur les huit régions que compte le Niger, cinq sont frontalières du Nigeria. Ce qui se passe au Niger a presqu’une dimension de politique intérieure pour le Nigeria. ?, souligne le journaliste et essayiste nigérien Seidik Abba.

西非地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人還將獲得國際社會(huì)的支持。尼日爾三個(gè)最重要的合作伙伴,歐盟、美國和法國,都宣布支持西共體的決定。

Les dirigeants de la région se savent néanmoins soutenus par une partie de la communauté internationale. Trois des partenaires les plus importants du Niger, l’Union européenne, les états-Unis et la France, ont salué les décisions de la Cédéao.

與尼日爾共享900公里國境線的阿爾及利亞則相反。它宣稱西共體預(yù)期的軍事干預(yù)是“不當(dāng)?shù)摹睕Q定。阿國外交部長稱,阿國“警告外國的軍事介入,呼吁在決定是否動(dòng)武時(shí)保持克制。”

En revanche, l’Algérie, qui partage plus de 900 km de frontières avec le Niger, juge l’implication militaire envisagée par la Cédéao comme une option ? malheureuse ?. Par la voix de son ministre des Affaires étrangères, elle ? met en garde et appelle à la prudence et à la retenue face aux intentions d’interventions militaires étrangères. ?

“無論是地區(qū)組織還是外國的軍事干涉,在技術(shù)和軍事上都是不可行的。政變者挾持了巴祖姆,利用群眾充當(dāng)人盾。(武裝干涉)十分復(fù)雜,還可能十分血腥。目前仍然存在著其他經(jīng)濟(jì)制裁措施,所以軍事行動(dòng)很可能不會(huì)發(fā)生?!狈▏按笫鼓峁爬ぶZ曼說。

? En ce qui concerne l’option militaire, elle n’est guère réalisable techniquement et militairement par l’organisation régionale, ni d’ailleurs par aucune puissance étrangère. Parce que le président Bazoum est entouré de militaires putschistes, et qu’une partie de la population servirait de bouclier humain. Ce serait donc une opération très compliquée et probablement sanglante. Et très probablement elle n’aura pas lieu, parce qu’il y a d’autres moyens qui sont les sanctions économiques. ?, estime pour sa part l’ancien ambassadeur fran?ais Nicolas Normand.?

今后,我們能觀察到相當(dāng)一部分尼日爾人反對(duì)任何軍事介入?!奥犅犓麄?cè)趺凑f:‘我們?cè)诳植婪肿拥膲浩认律盍耸嗄?,沒人在乎。今天有人告訴我們?nèi)肭质菫榱吮Pl(wèi)民主。他們應(yīng)當(dāng)先保衛(wèi)我們的生命?!?尼日爾記者塞迪克·阿巴寫道。

D’ores et déjà, l’on constate qu’une partie de la population nigérienne est opposée à toute intervention militaire. ? Et il faut écouter ce qu’ils disent : nous on est sous le joug terroriste depuis une dizaine d’années et personne n’a manifesté la moindre solidarité à notre endroit. Aujourd’hui, les gens viennent nous dire qu’ils vont intervenir pour défende la démocratie. Ils devaient d’abord intervenir pour défendre nos vies. ?, précise Seidik Abba, journaliste et essayiste nigérien.

也是在本周一,通過尼日爾國家電視臺(tái),政變者譴責(zé)法國,稱其“妄圖武裝干涉”。他們聲稱,在尼日爾國民警衛(wèi)隊(duì)總部舉行了一次會(huì)議,以獲得“必要的政治和軍事授權(quán)”。

Toujours ce lundi, par l’intermédiaire de la télévision nationale nigérienne, les putschistes ont accusé la France de vouloir ? intervenir militairement ?. Ils affirment qu’une réunion s’est tenue à l’état-major de la garde nationale du Niger, afin d’obtenir ? des autorisations politiques et militaires nécessaires. ?

法國記者安東尼·格拉塞:“我認(rèn)為政變者之所以宣稱法國干涉,是因?yàn)樗麄冎婪▏С种崛绽麃?。法國絕對(duì)希望尼日利亞能干預(yù)局勢(shì)。一旦尼日利亞和西共體軍隊(duì)介入,考慮到法國和美國的立場(chǎng),這兩國肯定會(huì)在背后給予指導(dǎo)。”

? Je pense que quand les putschistes disent que la France va intervenir, c’est qu’ils savent que la France soutient à fond le Nigeria. Elle veut absolument que ce soit les Nigérians qui interviennent. Et si les Nigérians ou les forces de la CEDEAO interviennent, je ne dis pas que Fran?ais et Américains ne leur donneront pas des renseignement, compte tenu de leurs positions dans ce pays. ?, affirme le journaliste et essayiste fran?ais Antoine Glaser.

到目前為止,尼日爾仍然是法國的戰(zhàn)略伙伴,境內(nèi)有一個(gè)打擊極端分子的重要基地。但掌權(quán)的CNSP將用鐵腕對(duì)付前殖民宗主國。

Jusqu’à présent, le Niger était un partenaire stratégique pour la France, qui y dispose toujours d’une base militaire indispensable à la lutte contre le terrorisme djihadiste. Mais depuis sa prise de pouvoir, le CNSP s’est engagé dans un bras de fer avec l’ancienne puissance coloniale.

原文后附:

西非經(jīng)濟(jì)共同體于1975年5月28日成立,最初旨在建立一個(gè)地區(qū)性經(jīng)濟(jì)和貨幣聯(lián)盟。西非政治危機(jī)的倍增促使西共體大大擴(kuò)充其職權(quán)范圍。1978年締結(jié)的互不侵犯條約和1981年締結(jié)的互助協(xié)定為制定區(qū)域集體安全政策提供了先決條件。1990年,利比里亞內(nèi)戰(zhàn)開始后,西非經(jīng)共體的武裝部隊(duì),西非國家經(jīng)濟(jì)共同體?;鸨O(jiān)督部隊(duì)成立。這支部隊(duì)的目標(biāo)是:監(jiān)督停火、效仿聯(lián)合國維和部隊(duì)維持和平、在沖突地區(qū)進(jìn)行預(yù)防性部署或解除非正規(guī)部隊(duì)的武裝。2003年,締結(jié)馬庫西斯協(xié)定。ECOMOG于次年參與了聯(lián)合國在科特迪瓦的行動(dòng)。2012年三月二十二日馬里政變,推翻了總統(tǒng)艾瑪杜·圖馬尼·圖雷,圖阿雷格人和圣戰(zhàn)分子發(fā)動(dòng)叛亂,西共體國家領(lǐng)導(dǎo)人于達(dá)喀爾會(huì)晤,決定立即建立臨時(shí)部隊(duì)。2023年7月,在比紹舉行的上一次西共體峰會(huì),再次提出建立一支打擊恐怖主義和違憲動(dòng)亂的部隊(duì)。

Lancée le 28 mai 1975, la CEDEAO a comme objectif à l’origine, une union économique et monétaire sous-régionale. La multiplication des crises politiques en Afrique de l’Ouest a poussé la Cédéao à élargir considérablement ses champs de compétence. La conclusion du traité de non-agression en 1978 et celle du protocole d’assistance mutuelle en 1981 sont les préalables à la mise sur pied d’une politique régionale de sécurité collective. C’est en 1990, après le début de la guerre civile au Liberia, qu’est créée l’ECOMOG, Economic Community of West African States Cease-fire Monitoring Group (Brigade de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO), la force armée de la Cédéao. Une force qui a pour objectifs : la supervision des cessez-le-feu, le maintien de la paix à l’instar des casques bleus des Nations unies, le déploiement préventif dans des zones de conflits ou encore le désarmement des forces armées non-régulières. Après les accords de Marcoussis, conclus en 2003, les soldats de l’ECOMOG sont intégrés l’année suivante à l’ONUCI, l’Opération des Nations unies en C?te d’Ivoire. Après le coup d’état du 22 mars 2012, contre feu le président malien Amadou Toumani Touré, et l’avancée éclair de la rébellion touareg et des djihadistes, les chefs d’Etat de la Cédéao réunis à Dakar, décident la mise ne place immédiate de la force d’attente. Et lors du dernier sommet de Bissau (juillet 2023), l’idée d’une force destinée cette fois-ci à lutter contre le terrorisme et les changements anticonstitutionnels a une nouvelle fois été évoquée.

原標(biāo)題:Niger : la Cédéao a-t-elle les moyens d’intervenir militairement ?

來源:TV5 Monde Afrique


【法語新聞選譯】20230804 尼日爾:西共體有辦法軍事干涉嗎的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
石门县| 星子县| 镇赉县| 尼木县| 从江县| 南华县| 乌恰县| 阆中市| 彭泽县| 通化县| 伽师县| 清水河县| 平安县| 南充市| 三江| 德庆县| 方山县| 吴旗县| 青岛市| 兰坪| 漯河市| 阿克陶县| 巴马| 成安县| 新闻| 舞钢市| 芒康县| 杭锦后旗| 汾阳市| 永清县| 邵阳市| 舒城县| 江油市| 洛浦县| 东方市| 和政县| 阿拉善右旗| 巴东县| 凤庆县| 碌曲县| 安化县|