倘若我拿出Chat GPT,閣下又該如何應(yīng)對(duì)呢?
又是一年畢業(yè)季
大家的論文應(yīng)該不再依托答辯吧?
研究翻譯的英專寶子
還記得語料處理的痛苦回憶?
如果有一個(gè)反方向的鐘,
回到word字?jǐn)?shù)歸零的時(shí)空......
假如有人告訴你,其實(shí)
ChatGPT可以10倍的效率搞定論文的語料
那么閣下又該如何應(yīng)對(duì)呢?
如果你可以像我一樣,用ChatGPT做語料,那我覺得這件事情...
談起研究對(duì)象
政經(jīng)類文本備受青睞
標(biāo)準(zhǔn)又可靠,盡情使勁薅!
再講主題
最強(qiáng)家族“策略”、“方法”、“技巧”
全部出列!
理論金磚當(dāng)然是我們的奈達(dá)爺爺
紐馬克大叔和德國功能學(xué)派等
框架哐哐定好
但棘手的問題來了
語料如何對(duì)齊?一個(gè)個(gè)往表格里cv?
這不還有ChatGPT嘛
給點(diǎn)prompt ,驚喜答案就像開盲盒
使用網(wǎng)站:https://transai.lingotek.top/生成
ChatGPT研究翻譯,到底酷在哪里?
沒有技術(shù)
5年彎路起步
不懂ChatGPT的酷
只能敲著鍵盤時(shí)哭
但也不必焦慮
打破認(rèn)知差就是第一
一切盡在
“ChatGPT時(shí)代語料庫與術(shù)語庫建設(shè)與應(yīng)用工作坊”
行業(yè)頂尖專家?guī)?/p>
3天6小時(shí)集中學(xué)習(xí)探討
深入了解
Chat GPT+
處理語料數(shù)據(jù)
=距離native speaker 0.01公分
術(shù)語庫建設(shè)
=百科全書,翻譯專家
學(xué)術(shù)研究與論文寫作
=大項(xiàng)目、沖C刊
知識(shí)+實(shí)操雙管齊下:
5年內(nèi),AI時(shí)代下的翻譯會(huì)有何新發(fā)展?
怎樣減少術(shù)語管理的工作量?
ChatGPT+語料庫工具,如何上手?
如何走在教育學(xué)術(shù)前沿?
說個(gè)正經(jīng)事兒......
你以為我要說價(jià)格?
其實(shí)是“兒童節(jié)快樂!”
圈上三五個(gè)好友,
一起來ChatGPT主題的技術(shù)游樂場玩吧!
5.31開園,就等你嘍!
廣外、大外教授,IT博士
各個(gè)高校師生
外語、翻譯工作從業(yè)者
......
從學(xué)術(shù)大咖到行業(yè)精英
翻譯教學(xué)局
老頑童們
等你來嗨翻!