最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網 會員登陸 & 注冊

(渣翻)古代之血 第十九章

2021-10-02 09:35 作者:江河如煙  | 我要投稿

  真正的卡扎爾汗必須是煉金術士。他必須知道如何把火和水、夏天和冬天結合起來。他必須知道如何對被他打敗的人表示憐憫,同時對被他打敗的人表示正義。”

  

  ——來自卡扎爾汗的教義問答

  

  戰(zhàn)斗結束后的第二天,早晨的太陽升起,展現了史崔格尼到達弗林特馬爾以來所見過的最晴朗的一天。秋天仍然籠罩在空氣中,但天空是完美的夏日的深邃、無盡的藍色,南風和任何擁抱一樣溫暖。

  

  一些幸存下來的人把好天氣當作一個好兆頭,慶祝他們的勝利。其他人則認為這是上帝對他們損失的嘲弄。在一天之內,他們幾乎被消滅了,幾乎。只有烏索蘭的意志拯救了他們,但是,在他們被毀滅的生活的痛苦中,沒有多少人在心里感謝他。

  

  尸體隨處可見,在死亡的冰冷親密中糾結在一起。年輕人和老年人,好斗的和唯利是圖的,男人和女人;在激烈的戰(zhàn)斗中,無人幸免。

  

  然后是受傷的人,不斷地哭著,哭泣著。他們呼吁援助,但只有少數人能提供援助。佩德羅斯在他們中間徘徊,不知疲倦地照料他們的傷口,就像烏鴉照料尸體一樣。那里有很多腐肉鳥,但醫(yī)治者太少了。總是太少。

  

  甚至還有囚犯要處理。大多數雇傭兵都設法逃走了,消失在荒野無邊無際的荒野中,尋找等待他們的命運。其他人傷勢嚴重或震驚得跑不動,落入了史崔格尼一家的手中。

  

  在那個可怕而美麗的早晨,正是他們的尖叫聲最終喚醒了布羅克。

  

  他從一個更像是昏迷的漆黑的睡眠中醒來。前一天晚上,他讓手下人重建路障后,回到馬車上,用佩特羅·恩格爾提供給他的一些止痛藥草泡茶。

  

  那是他記得的最后一件事。他坐了起來,在昏暗的馬車里眨著眼睛,試圖記起自己在哪里。他的背部疼痛,他意識到自己一定是在爬到吊床前摔倒了。

  

  他享受了片刻完美、無憂無慮的寧靜。然后,對前一天的回憶和未來的責任涌上心頭,他蹣跚地站了起來。

  

  每一塊肌肉都痛。每個關節(jié)都僵硬。

  

  “哎呀,我太老了,不能干這個了,”他咕噥著說。

  

  當他穿上靴子時,他聽到了另一聲尖叫聲,這是一種放縱痛苦的動物的叫聲,他意識到他們一定把他吵醒了。他伸了個懶腰,不顧疼痛,然后走出馬車。

  

  陽光很明亮,足以讓他瞇起眼睛,他眨了幾下眼睛,才看到周圍的廢墟。幾乎沒有一輛馬車沒有轉動。在亂七八糟的尸體和散落的物品下面,幾乎看不到一碼泥土。曾經泥濘的街道上到處都是他的人民,而現在,他們只剩下烏鴉和成群的蒼蠅了。

  

  他搖搖晃晃地靠在馬車的門上。這是勝利嗎?

  

  “早上好,卡扎爾汗。”

  

  布羅克又眨了眨眼,轉過身來看看是誰對他說話。是米海。他的紅頭發(fā)被干血凝固了,他因精疲力竭而臉色蒼白。雙胞胎站在他身后。其中一人的手臂被吊在吊索上。另一個透過一輛馬車的墻壁凝視著遠方。

  

  布羅克看著他們,意識到是的,這是一場勝利。畢竟,他們還活著。

  

  他抓住米海的肩膀,搖了搖他,想確認他是真的。然后他笑了。

  

  “你成功了,”他說,說著話。

  

  謝謝你,烏索蘭,布羅克想。謝謝你救了我兒子。

  

  “是的,”米海聳聳肩我還活著?!?/p>

  

  兩人尷尬地站了一會兒。另一聲尖叫聲在空中飄來,兩人都轉過身來,為分心而高興。

  

  “那到底是什么?”布羅克問佩特羅斯一家是在玩他們的老把戲嗎?”

  

  米海搖了搖頭。

  

  “我不這么認為。至少,這些尖叫聲不是從哪里來的

  

  “那在哪里?”

  

  “圓形劇場,囚犯們所在的地方。這就是我來叫醒你的原因?!?/p>

  

  布羅克看著兒子,撓了撓下巴。

  

  “哦?“那么,我們最好去看看。”他停下來,轉過身來順便問一下,你是怎么做到的?要想讓那些巨人反對他們的主人,一定需要一些說服力?!?/p>

  

  “哦,我們剛剛抓住了他們的領袖。當你抓住公牛的時候,它就會跟著你。”

  

  布羅克笑了。

  

  “好吧,你真是個愛發(fā)牢騷的人,”他說我為你感到驕傲,你知道嗎?也不僅僅是因為昨天。我是說…'

  

  布羅克拖著腳步走了,說不出話來。又一聲尖叫劃破了天空,他搖了搖頭。

  

  “啊,見鬼。讓我們去解決這個問題吧。”

  

  四個人穿過營地廢墟中明亮的陽光和黑暗的陰影出發(fā)了。起初,他們走得很慢。路上到處都是殘骸和尸體,沒有一個人愿意跨過死者的身體。然而,他們很快變得不那么拘謹了,發(fā)現自己爬上漂浮的尸體,就像爬上四處散落或燒焦的破車一樣容易。

  

  當他們走近圓形劇場時,布羅克記得那里是他兩天前剛剛戰(zhàn)斗過的血腥的試驗場。當他向經過的那只貓點點頭時,他想,這是不是僅僅兩天的時間?這更像是兩年,兩輩子。他一邊走到圓形劇場中間,一邊沉思著這個想法。然后他停了下來,當他試圖理解他所看到的是什么時,困惑的表情皺了皺眉頭。

  

  大概有一百個俘虜,也許更多。雇傭軍曾經在那里昂首闊步,現在卻畏縮了。他們的制服是男性虛榮心和軍事風格的混合,破舊不堪,里面的男人看起來像農民一樣衣衫襤褸。

  

  蒼蠅成群結隊地圍著他們中的一些人,擔心他們受傷的干枯外殼。其他人,雖然表面上沒有受傷,卻在震驚的深淵中不知所措,臉色蒼白,一動不動,像死人一樣。

  

  在這一悲慘的破碎人性的中心,一群自封的劊子手正忙著。

  

  布羅克沒有認出他們中的任何一個,盡管他們很嚴厲,這是對的。他可以從他們寬松的衣服和尖銳的面部特征看出來。他還可以從他們在俘虜中豎立的傳統(tǒng)屠宰架上看出來。這是一件非常簡單的事情,可以用馬車來使用和運輸,只有三根桿子,頂端有絞盤,動物的尸體從上面垂下來。

  

  布羅克看著屠夫們干著血淋淋的活兒,有那么一會兒,除了肚子里的隆隆聲,他什么都忘了。他應該下令開始為幸存者準備食物。燉肉最好,又熱又容易,而且營養(yǎng)豐富。眾神知道,在未來的幾個小時里,他們將需要他們的力量。

  

  然后,尖叫聲再次響起,尖銳得足以打破他的困惑。一個嚴厲的屠夫從他的工作中走開了,布羅克認出了那只解剖得很整齊的動物尸體。

  

  “住手!”他吼道。屠夫們轉過身來,看著手中的卡扎爾汗刀和切肉刀。當他們認出布羅克時,他們放下了工具,盡管布羅克很不情愿地注意到了這一點。

  

  他穿過俘虜,米海和他背后的雙胞胎,直到他站在屠宰架前。難以置信的是,掛在那里的雇傭兵還活著。他在早晨的陽光下閃閃發(fā)光,全身都是血。

  

  布羅克看到那人在盲目的痛苦中左右扭動著,肌肉束在抽搐。他感到一陣惡心,意識到他不是在看血淋淋的皮膚。他根本沒有看任何皮膚。他前面的那個人被活剝了皮。

  

  卡扎爾汗的臉變硬了,他再次看著做過這件事的人。他們回敬了他的評價,盡管其中一些人看起來不安,但似乎沒有人感到羞愧。

  

  “誰,”布羅克問誰讓你這么做的?”

  

  “是的,卡扎爾汗?!?/p>

  

  那聲音似乎真的很歡快,說話的老婦人也是如此。她從一個助手后面走上前去,那是一個彎腰駝背、瘦骨嶙峋的身影,她的小身體消失在她長袍的黑色布袋里。她的臉上有肝斑,很銳利,飽經風霜的皺紋也很明顯。

  

  布羅克估計,她大概80歲了,從她眼中閃爍的天真的喜悅來看,她可能在和孫子們玩耍,或者和朋友閑聊和縫紉時被打斷了。

  

  不過,她手中的剝皮刀表明她一直在練習另一種技藝。布羅克盯著刀片。她手指的骨瘦如柴的爪子上濺滿了她手上的血滴,盡管她年事已高,但她對武器的握力似乎很可靠。

  

  “你以為你在干什么,奶奶?”布羅克問,強迫自己使用敬語。如果像他所懷疑的那樣,這個女人被逼瘋了,那就不能激怒她。

  

  “哦,我不是祖母,”她嘆了口氣,有那么一會兒,她那布滿皺紋的眼袋里閃爍著的溫暖而愉快的心情黯然失色了我是個老太婆。多姆努馬爾菲商隊的老太太瑪麗亞。至于我在做什么,卡扎爾汗,這是顯而易見的。我正在尋求報應,就像我們的主烏索蘭要我們大家做的那樣?!?/p>

  

  聚集在她周圍的暴徒低聲表示同意,布羅克抑制住了告訴他們他對他們的報復的想法的沖動。他們全副武裝。他們的血沸騰了,現在他想起來了,不止一個人身上有一絲瘋狂。他們的眼睛在燃燒,他們被折磨的人的尖叫聲弄聾了。最重要的是,這是在他們舉行自己的儀式。

  

  “我們都遭受了痛苦,老太婆,”他終于說,“但在我還是卡扎爾汗的時候,不會處決囚犯。清楚了嗎?”

  

  他與那位老婦人對視。她似乎并沒有特別心煩意亂,只是繼續(xù)微笑和點頭,突然,布羅克發(fā)現自己在想為什么他會如此心煩意亂。他反應過度了。他一定是過度勞累了。

  

  一陣狂風使吊死的人再次旋轉起來,他恢復了知覺足夠長的時間來呼喚他的母親。對于一個男人來說,他的聲音聽起來太高了,布羅克注意到瑪麗亞不滿足于給他剝皮,還切除了他身體的其他部分。

  

  他恍然大悟,眨了眨眼,感覺自己像一個夢游者,醒來時發(fā)現自己站在懸崖邊上,他回頭看了看老太婆。

  

  “你做了這件事很糟糕,”他平靜地說,“更糟糕的是,你認為我,卡扎爾汗,從烏索蘭和我們的人民中挑選出來的,可以用女巫的魅力說服我。“我已經告訴過你了,”他停下來,轉身面對聚集在一起的暴徒說我已經告訴過你,不會處決囚犯。我是卡扎爾汗。你會服從的。”

  

  他們悶悶不樂地看著他,布羅克突然高興地看到米海和雙胞胎在他身后。這些人就像狗的骨頭被拿走了。

  

  不,不,不完全是這樣,布羅克想。他們看起來像是我們?yōu)榱藖淼竭@里而不得不與之斗爭的暴徒:陰沉、邪惡和懦弱。

  

  他對他們的厭惡爆發(fā)了。他們吵吵嚷嚷。他們應該更清楚。他們應該更好。

  

  “但是卡扎爾汗,”老太婆說,她的聲音用甜美理性的音調撫慰著,“我們沒有執(zhí)行這些命令。”。作為一名助產士,我學到了一些小技巧。我知道幽默和它們的節(jié)奏,知道什么會殺人,什么不會。我只是在要求報應。他們的生死存亡都在他們的神的手中,他們顯然是軟弱可悲的人?!?/p>

  

  布羅克再次感到自己想要同意。他再次抵制住了誘惑。說話的是米海。

  

  “請原諒我問一下,最尊貴的老太婆,”他禮貌地鞠了一躬說,“但是你的商隊里有關于希拉的消息嗎?她在戰(zhàn)斗中幸存了嗎?”

  

  瑪麗亞轉向他,眨了眨眼睛,認出了他。

  

  “是的,她很好,很好,很快樂。我相信她很快就會給我們大家?guī)硪恍┖孟?。?/p>

  

  “好消息?”

  

  瑪麗亞點點頭。

  

  “她該結婚了?!?/p>

  

  “結婚了?”

  

  瑪麗亞向他眨眼。

  

  “別那么震驚,”她說,“別那么沮喪。會有很多女孩等你的?!爱吘梗闶沁@場戰(zhàn)斗的英雄?!泵缀8械阶约旱男靥殴牧似饋怼澳闶蔷奕说鸟Z服者,來自晴朗藍天的閃電?!彼谋巢客χ绷四闶俏覀內嗣竦木仁乐?,被烏索蘭選為他神圣意志的容器。別搞錯了,正是通過你,烏索蘭救了我們?!?/p>

  

  在那一刻,米海知道這是事實。卡扎爾汗是一回事,但與他們的上帝意志的現實相比,這個頭銜是什么呢?

  

  “你是我們人民的救世主,”瑪麗亞繼續(xù)說你知道的。你能感覺到?!澳憧梢詮男乜诘奶鴦又懈杏X到,”她低聲說,“在你肺部的空氣中,在你腳下的地面上。這是烏索蘭的意愿。這是命運的力量。”

  

  老太婆說話時,米海傾聽著他的心,傾聽著他的呼吸,感受著在他腳下旋轉的世界。他相信。

  

  “事實上,拿著這個,”瑪麗亞說,像一條給獵物催眠的眼鏡蛇一樣自信地繼續(xù)說道,我會給你榮譽,讓你從那些想毀滅我們所有人的人那里得到報應?!?/p>

  

  當米海伸手拿刀時,暴徒們歡呼起來,盡管刀聲刺耳,但他們的歡呼聲是甜美的,非常甜美。

  

  剝皮刀柄在他手中是溫暖的,重量使他感到舒適。

  

  “米海,”布羅克說,“這里不會處決囚犯?!?/p>

  

  米海轉過身來看著他的父親,眼睛里充滿了怨恨。他對我的蔑視,米海想,對我!一個男人,不僅僅是任何男人,而是戰(zhàn)斗中的英雄,烏索蘭的選民。他嫉妒。這就是為什么他恨我,為什么他一直恨我。

  

  “你確定不會處決囚犯嗎,卡扎爾汗?”鮑里斯尖聲說,語氣很輕,但眼睛很警惕,“即使瓶子里的英雄也不會??!?/p>

  

  “她說是戰(zhàn)斗,”布蘭糾正他。

  

  “那她就錯了,”鮑里斯說,“或者,也許她還沒聽說阿爾道夫酒館里發(fā)生了什么事。”

  

  ”這瓶酒是那瓶酒的英雄。”布蘭說,他可能是烏索蘭的容器,但他仍然像下水道一樣骯臟

  

  米海對他們的閑話感到惱火。也許他應該停止和他們混在一起。他們說話像個傻瓜。

  

  “米海,”布羅克輕聲說,“聽你朋友的話?!?/p>

  

  “他們都是好孩子,”這位老太婆補充道,她的語調將這些詞分成了十幾個不同的意思,沒有一個是好的,“很有趣,但是,以后會有時間的?!?/p>

  

  突然,不知從何而來,想把老太婆的武器用在他父親身上的沖動在米海思想的混亂中燃燒起來。他不知道這種沖動是從哪里來的,但它就像黑夜里的破壞者的燈籠一樣明亮。

  

  畢竟,他是烏索蘭的選民,那么,為什么不呢?

  

  他突然想到了答案,想起了他和丹尼爾在老父親的巢穴里所看到的事情。曾經是人類的蒼白、破碎的東西,也是烏索蘭的選擇。

  

  米海搖了搖頭,突然對幾乎抓住他的兇殘沖動感到震驚。老太婆的表情僵硬了,因為她感覺到她的控制在滑動,當米海向前走時,她后退了一步,刀鋒伸出。不過,他瞄準的不是那個老太婆,而是那個被絞死的人。在暴徒們的注視下,米海沖上前去,致命一擊使這個人擺脫了痛苦。

  

  當雇傭兵的生命從他身上流出時,他戰(zhàn)栗不已。然后他轉身面對暴徒。

  

  “他已經死了,”他告訴他們,“但是你聽到了卡扎爾汗的聲音。不再殺害囚犯。”

  

  然后他轉身面對他的父親。突然,他筋疲力盡,雙手顫抖。

  

  “干得好,”布羅克說,米海從他的聲音中聽到了自豪感“至于你,老太婆,”他說,“我們很多人都需要你的治療技能。去照顧他們吧?!?/p>

  

  這是第一次,這個女人的幽默感消失了,她的音調隨著籠罩在下面的黑暗而變得凝滯。

  

  “你很幸運,卡扎爾汗。沒有多少人像你這么幸運。這些人不是你。畢竟,你還有你的兒子。”

  

  她帶著屠夫評價羔羊的神情看著米海,然后收拾好刀片溜走了。

  

  布羅克看著她走了。然后,他開始攻擊她召集的其他人。

  

  “去吧,”他對他們說,“好好利用你們自己?!?/p>

  

  他們轉過身,輕輕地咕噥了一聲,悄悄地走出了圓形劇場。布羅克看著他們走了。然后他看到了雇傭兵的臉,他們一直在看著他,看著他們的命運被決定。

  

  “很抱歉,”他惡狠狠地笑著說,“但你知道女人心情好的時候是什么樣子的?!?/p>

  

  沒有人笑。沒有人笑。他沒有責怪他們。

  

  “呆在這兒,”他告訴他們保持安靜。你會有工作的。你們遲早會被釋放的?!?/p>

  

  他們看著他像一群羊一樣啞口無言。布羅克聳聳肩。他現在有更重要的事情要考慮。

  

  “至于你們三個,”他繼續(xù)說道,轉向他的兒子和雙胞胎,“也許你們應該呆在這里。確保沒有其他人有任何想法?!?/p>

  

  “即使我是卡扎爾汗人選中的?”

  

  布羅克的嘴張開了,他轉向他的兒子。

  

  然后他看到他臉上的笑容,兩人開始大笑起來。

  

  這是布羅克很久以來最后一次笑了。在他們獲勝后,他的首要任務是處理死者,那里的死者很多。

  

  他們中幾乎有四分之一的人被殺,或者傷勢嚴重,以至于在接下來的幾天里他們將死亡。嚴格的習俗是埋葬死者,把他們埋得很深,但是沼澤地和涉及的人數使這幾乎不可能。然后是蒼蠅和老鼠。沒有人知道這么多人是怎么這么快就聚集起來的,但在戰(zhàn)斗結束后的第二天,史崔格尼人營地的廢墟上擠滿了害蟲,它們渴望享用死者的尸體。

  

  正是多姆努馬爾菲的商隊提供了解決方案,他們用尸體粉末的形式焚燒帝國的瘟疫受害者。尸體堆在營地外面,就像很多濕漉漉的木條一樣。它們中的一些已經開始發(fā)臭,分解產生的氣體甚至足以讓最強壯的胃發(fā)臭。

  

  它們被燒焦時臭味更重。到了那天下午,他們燃燒著的肉上的油膩的煙霧懸浮在空氣中,像任何液體一樣深深地浸透在頭發(fā)和衣服上。最糟糕的不是它聞起來難聞,而是它沒有。遠非如此。當他們親屬的尸體酥脆碳化時,史崔格尼營地充滿了令人垂涎三尺的烤豬肉氣味。

  

  參與這項可怕任務的人中,很少有人不做噩夢就逃脫了。他們中沒有人再碰豬肉了,這種厭惡感傳到了孩子們身上。

  

  貨車上的通行費甚至更高,盡管大多數都可以修理。尸體燃燒時,斯特里甘尼家的木匠們就在馬車上工作,這種緊迫感反映了他們在可怕的戰(zhàn)爭勝利后產生的新想法。

  

  這是一個古老的想法,一個刻在每輛馬車橫梁上的想法,但是,突然,每個人都在談論它,好像這是他們剛剛發(fā)現的一個想法。它在屠殺中受創(chuàng)傷的幸存者的對話中快速傳播,就像夏季在昂布羅根的季節(jié)性大火一樣。

  

  這是一個清晰的想法,它既簡單又不可能。

  

  這讓布羅克擔心不已。

  

  當然,他們不得不逃跑。毫無疑問,盡管他們趕走了雇傭軍,但并沒有擊潰他們。布羅克從小就很清楚事情會如何發(fā)展。前一天在如此恐怖中逃跑的雇傭兵現在已經回到他們的營地,就像那些撤退舔傷口的狗一樣。然而,隨著啤酒的流動和硬幣的叮當聲,他們將重新獲得勇氣,即使他們的領導人重新計算并計劃他們的下一次攻擊。布羅克知道下一次攻擊將是他們的終結。

  

  所以他們不得不逃走,當然他們逃走了,但是逃往摩茹堪?

  

  那天晚上,他在黑暗、寂靜的時刻,呼吁佩特羅·恩格爾說服他的人民擺脫這種瘋狂。除了駐扎在重建街壘上的哨兵外,營地還在打盹,所有人都被一天的沉重工作弄得精疲力竭。

  

  布羅克敲了敲佩德羅號的門,發(fā)現老人在馬車里等著他,眼睛炯炯有神,一點也不奇怪。

  

  “晚上好,卡扎爾汗,”他說,向布羅克點了點頭,布羅克盤腿坐在地板上回點頭。

  

  “晚上好,佩特羅,”他回答,拿出煙斗和煙袋,丹尼爾在哪兒?”

  

  “他出去拜訪了,”佩特羅說,當他從布羅克手中接過煙袋,開始往自己的煙斗里裝煙絲時,他顯得異常懷舊,他發(fā)現自己的女人了。我不得不停止訓練他,情況很糟。他的頭上好像長滿了羊毛。

  

  布羅克點燃了一根火柴,斜視著硫磺火炬。

  

  他說,如果我沒記錯的話,他所遭受的不是棉花過剩。他抽上煙斗,把煙圈吹到馬車的木梁上不過,我相信她很快就會處理好的。他是個好孩子。成為佩特羅的前景很好。在戰(zhàn)斗中表現出色?!?/p>

  

  “他不是唯一的一個,”恩格爾一邊說,一邊把布羅克的煙草還給他,一邊用自己的煙斗抽著米海真是個英雄。順便說一句,巨人隊的教練仍然希望得到報酬

  

  “我想我們會付給他的,”布羅克決定,他失去了兩個畜生真是太遺憾了。他們可能會有用的。”

  

  “它們確實有用?!?/p>

  

  “啊,是的,燉菜,你確定可以嗎?”

  

  佩德羅聳聳肩。

  

  “肉就是肉。畢竟,它們和猴子一樣不是人,也和牛一樣不是人

  

  “無論如何,這是一頓美餐,”布羅克說,盡管他的不止一個人吞下燉肉后,身上燃燒的氣味就讓他們吐了出來。感謝烏索然,任務結束了。

  

  這兩個人在友好的沉默中又抽了一會兒煙。

  

  “是的,米海做得很好,”佩德羅沉思道你一定為他感到非常驕傲?!?/p>

  

  “我一直為他感到驕傲,”布羅克說,他的胡子挑釁地豎了起來,盡管他不能完全適應老朋友的目光。

  

  “是的,好吧,”佩德羅一邊說,一邊研究著煙斗里發(fā)光的碗過去就是我們想要的。未來是我們創(chuàng)造的?!?/p>

  

  布羅克咕噥了一聲。

  

  總有一天,我會發(fā)現你缺少一句話。那我就擔心了。”

  

  佩德羅吹出了一個完美的煙圈,看著它漂浮起來,然后消失了。

  

  “你有充分的理由這么做。我們的習俗,我們的故事,我們的話語,它們是我們的力量。他們讓我們比農民更好,更強大,但一切都有代價

  

  價格是給那些愿意支付的人的,布羅他很高興及時記住了這句話。由于缺乏恩格爾的技能,他通常要等到太晚了才能想出辦法。

  

  “哦,我們一直付得很好,”佩德羅告訴他。

  

  布羅克看著老人,但他的臉上籠罩著濃煙和陰影。

  

  布羅克終于問道:“你聽到人們胡說八道了嗎?”關于回到摩茹堪?”

  

  “自從我出生以來,”恩格爾回答。

  

  “你知道我的意思,”布羅克說,在馬車地板的硬木上坐立不安。他感到一條大腿有點抽筋。看在上帝的份上,他在晚年變得軟弱了。

  

  “啊,是的,”恩格爾點頭說以前,回到摩茹堪只是一個夢,而不是一個計劃?!?/p>

  

  布羅克嘲笑道,“摩茹堪,在所有地方中,是一個來自故事和童謠的名字?!?/p>

  

  恩格爾聳聳肩。

  

  “你為什么認為這些故事和童謠里有這種東西,卡扎爾汗?”

  

  布羅克懷疑地看著他。

  

  “別告訴我你相信這些胡說八道。離開帝國,離開文明,為了什么?這樣我們就可以去一個故事里的地方生活了?!?/p>

  

  佩德羅在回答之前仔細研究了一下他的煙斗。

  

  “然而,”他說,“然而摩茹堪是真實的。和你一樣真實,你已經有十幾個故事了,哦,強大的卡扎爾汗?!?/p>

  

  布羅克哼了一聲。

  

  “五十年后,當這些故事使我成為神之一時,我除了塵土和骨頭還能是什么呢?不,當你佩德羅說摩茹堪存在的時候,我很相信你。它是我們的人民出生的地方,是我們的大君教我們藝術的地方,但在同樣的故事中,它還說摩茹堪被獸人擊潰了,我們像四風中的糠秕一樣分散在世界各地?!?/p>

  

  “你記得很清楚,”佩德羅溫和地對他說,“除了那句話,總有一天,我們會回來的?!?/p>

  

  “有一天,”布羅克嘲笑道我學到的一件事是,獸人粉碎的東西總是粉碎的。莫爾肯站在數千年前。除了倒下的石頭,現在還有什么?其他一切都將被掠奪,連骨頭也將被掠奪。”

  

  “還有什么呢?”恩格爾回答“哦,沒什么,沒什么,只是臟東西?!彼f話時眼睛閃閃發(fā)光,只有土壤和土地。這些故事還告訴我們,那里的土地肥沃,黑得像糖漿蛋糕,肥沃得一年可以種三茬

  

  “我不記得了,”布羅克皺著眉頭說。

  

  “我們佩德羅傾向于在營火旁講故事,那會讓啤酒流動的更快?!倍鞲駹栒f,“哦,當然,還有煙草。”

  

  布羅克把袋子遞給他,看著他重新裝滿煙斗。

  

  “所以,也許這片土地很富有,”他承認,我們的祖先有一些藝術,而我們的藝術只是一種蒼白的反映?!?/p>

  

  “你確實把這些故事學得很好,”恩格爾稱贊他,完美的單詞背誦。

  

  但那是幾千年前的事了。除了休耕地和河里的淤泥,這些農場還能剩下什么?”

  

  恩格爾仔細地看著他,臉上一片空白。

  

  “有時候,”他終于說,“我不知道我們在智力上是否像我們想象的那樣比農民優(yōu)越。除了休耕地和河里的淤泥,什么也沒有。你認為這個地方為什么這么肥沃?”

  

  布羅克張開嘴說話,然后又閉上了嘴。他突然產生了懷疑。

  

  “告訴我,”他問道,“你和另一個佩德羅對這種瘋狂有什么看法?你肯定不會認為離開帝國,將自己投入荒野比集體自殺更好吧?“

  

  恩格爾平靜地說:“我不會冒昧地為另一個佩德羅說話,盡管我不認為許多人會認為留在這里除了死亡之外還有什么別的?!?/p>

  

  “是的,當然,”布羅克惱怒地說,“但還有其他地方可以去。帝國被荒野所包圍。我們甚至可以消失在雷克瓦爾德一段時間?!?/p>

  

  “我們可以,”恩格爾說,“但你認為在帝國時代,幸存者們會講什么故事呢?他們是如何被一群暴戾的人擊敗的?還是說我們有黑暗之神在我們這邊?”

  

  布羅克聳聳肩。

  

  “后者,”他說,“這都是好事。讓他們害怕我們吧。”

  

  恩格爾又停了下來,看著他的卡扎爾汗。

  

  “也許我們應該在你不太累的時候談一談,”他最后決定這可能沒有引起你的注意,但目前有三位皇帝,他們都在爭奪唯一的一位。你認為要多久他們才會意識到打敗消滅我們的“黑暗之神”是多么容易的勝利

  

  布羅克不舒服地挪動了一下。

  

  “也許你是對的。如果他們不相信這些故事?!?/p>

  

  恩格爾對他說,“如果“沒有”的話,卡扎爾汗人終于明白了道理,這讓他松了一口氣。有時候,這就像從石頭里取血一樣。”艾維領選地侯可能是個瘋子,但他的大多數同僚都不是。當他們來的時候,他們會謹慎行事,國家軍隊也會這樣做,而不是一群不適應環(huán)境的人。不是說艾弗蘭的破爛袋子里裝著不適應環(huán)境的人和殘暴的人不會把我們干掉,除非我們開始行動

  

  布羅克嘆了口氣。

  

  “你也許是對的,”他承認,“但是,即便如此,摩茹堪在世界的最底層,甚至在阿拉比之下。我們怎樣才能找到載我們到那里的船只,而不必在整個帝國的殺戮長河中尋找港口?據我估計,馬里恩堡是最近的,如果是一碼的話,那就有一千英里遠了

  

  恩格爾說,“可能是一百萬,也可能是一千,但坐船是沒有意義的。我們有我們的馬,我們的車,我們的腳,如果它來了,我們知道路。在那邊。”

  

  老人指向南方,一根瘦骨嶙峋的手指伸向他的馬車門。

  

  布羅克目瞪口呆地看著他。

  

  “穿過黑山?”

  

  恩格爾只是笑了笑,吹了一個煙圈,說:“千里之行始于足下?!?/p>

  

  “諸神啊,”布羅克說著轉了轉眼睛。

  

  “當然,”恩格爾告訴他,“我們還在打仗,而你仍然是卡扎爾汗。說到底,決定權在你?!?/p>

  

  “好吧,那沒關系,”布羅克諷刺地說,“而且,如果我決定留在這里,我想你和其他佩德羅斯會樂意服從的?!?/p>

  

  “樂意嗎?不,但我們會服從的。你是烏索蘭的選民。我們別無選擇?!?/p>

  

  布羅克從老人的聲音中聽到了真相。如果說有什么區(qū)別的話,那就是這一決定的必然性更加糟糕。他手下至少有一半的人年齡太大或太小,或是病得根本無法旅行,更不用說面對咆哮的黑山荒野了。他們沒有地圖,沒有向導,也沒有面對陡峭懸崖和深淵的設備。

  

  然后是那些生活在可怕的荒野中的東西,那些絕望到足以讓山脈成為他們的家園的東西,那些邪惡到足以在其中生存的東西。

  

  布羅克嘆了口氣,試圖吹一個煙圈。突然一陣狂風在馬車門下嘎嘎作響,把煙吹得模糊不清,使他的脊背直打哆嗦。

  

  當然冷了,他想。冬天快到了。完美,該死的完美。

  

  “我太老了,不能這樣,”他咕噥道。佩德羅·恩格爾哈哈大笑。

  

  “不是每個人都是嗎,卡扎爾汗?不是每個人都是嗎?”

  

  “我們拭目以待。明晚我會通知議會,我們拭目以待?!?/p>

  

  當她在黑夜中徘徊時,就像貓頭鷹的影子一樣轉瞬即逝,瑪麗亞的臉上充滿了痛苦的激情。自從白癡布羅克不讓她接近她的合法受害者以來,她就一直在發(fā)脾氣,而這一天的工作并沒有起到任何改善作用。

  

  這不僅僅是因為她喜歡回報一點,哦,非常少,農民給她的人民帶來的痛苦。同時,她被拒絕使用他們新鮮多汁的內臟。成熟、干凈,從還活著的身體上切下來,這些器官本來會富含她所需要的藥水。

  

  她在一個十字路口停了下來,她的鼻子像老鼠一樣抽搐著,她上下張望著小徑,以確保它們是空的。她的仇恨緩解了一會兒,她的心上人切拉的想法使她平靜了下來。自從她發(fā)現這個女孩還是個嬰兒時,她就成了一顆星星,圍繞著她枯萎生命中的暗物質旋轉。農民們對瑪麗亞做了一些事情,這意味著她永遠不會有自己的血肉之女,但是,由于烏索蘭的毒液,她認為切拉是母親唯一需要的女兒。

  

  老太婆一想到她的孩子長大了,可以找到一個男人,就笑了。失去他們之間的一部分親密關系將是一件痛苦的事情,但瑪麗亞在過去為更少的錢做出了更可怕的犧牲。

  

  問題是,她想,她的笑容再次扭曲成一種輕蔑的假笑,男人都是白癡,即使是佩特羅·恩格爾的徒弟丹尼爾,唯一配得上她的人。

  

  老太婆回想起她用來恢復切拉美麗的方法,厭惡地吐了一口唾沫。她情不自禁。只有男人的愚蠢才使她不得不在那天晚上執(zhí)行可怕的任務。

  

  今晚,在大火過后,當她在那些因受傷而死亡的人的尸體中徘徊時,她幫助自己找到了她需要的東西,因為她知道老鼠會受到責備。老鼠和其他更糟糕的東西從夜里冒了出來,加入了她的腐肉工作。

  

  有些生物認識她。她走近時,他們偷偷溜走了。然而,更多的人并沒有這樣做,而且,在他們所享用的鮮肉的鼓舞下,他們中的一些人倒在了她身上。

  

  即使到了現在,這些生物昔日的伙伴們仍在盡情享用那些犯下攻擊佩特羅·瑪麗亞錯誤的人冰冷的內臟。她想,那也不錯。當早晨的宴會在死者遺體中舉行時,還沒有跡象表明到底是什么東西滿足了他們的胃口。

  

  “食尸鬼,”瑪麗亞罕見地顫抖著想。如果說有人警告粗心會造成什么后果的話,那就是她必須在這些令人厭惡的生物中承擔的討厭的家務活。

  

  不過,如果她的人民需要藥物,他們就會得到藥物。沒有人知道她是用什么可怕的工藝制造藥膏和藥物的。他們會認為它們不過是藥草和老太婆用來掩蓋其他成分氣味的香水。

  

  瑪麗亞再次移開背包的重量,當她走近商隊的四輪馬車時,放慢了腳步。馬爾菲已經開始設置自己的守衛(wèi),以及他必須為外圍提供的守衛(wèi),她不想在他身上浪費任何時間。幸運的是,那人蜷縮在爐火旁,像一只坐在雞蛋上的母雞。他的臉俯在燃燒著的泥炭的輝光上,雙臂摟著它。瑪麗亞甚至不必踮著腳尖從他面前走過。

  

  當她回到馬車上時,她砰的一聲把背包扔到了地板上,點上了一盞燈籠,點燃了一個小火爐開始燒開水。她前面有一個漫長的夜晚。

  

  她彎下腰,在她的馬車的神圣范圍內自言自語,這時頭發(fā)突然在她瘦骨嶙峋的老脖子后面扎了起來。她揮舞著手中的刀,轉過身來,當她看到那只是希拉時,松了一口氣,發(fā)出嘶嘶聲。

  

  “波普,”她說,“你這樣鬼鬼祟祟的干什么?”

  

  “我對明天太緊張了,睡不著覺,”希拉告訴她,聲音里沒有歉意。她目不轉睛地看著瑪麗亞在她的藥水里混入的可怕的內臟。

  

  “你在做什么,瑪麗亞?”她問道,她聲音中的指責更加令人惱火,因為它有權站在那里。

  

  “哦,只是一些藥。”

  

  切拉的臉變硬了,她的眼睛變冷了。

  

  “那些是人體器官,不是嗎?”

  

  瑪麗亞咕噥了一聲,轉過身去,但希拉并沒有那么容易被解決。

  

  “是的,不是嗎?”她說,我認出了他們?!?/p>

  

  瑪麗亞嘆了口氣,聳了聳肩。不管怎么說,還是讓女孩發(fā)現的好。在未來的幾年里,她將不得不自己調制。

  

  “是的,親愛的。是的,是的

  

  希拉不請自來地坐在瑪麗亞的床上,盯著那堆惡心的配料。

  

  瑪麗亞考慮撒謊來減輕打擊,但時間已經過去了。畢竟,希拉明天就要結婚了。現在是她開始面對世界現實的時候了。

  

  因此,瑪麗亞沒有撒謊,而是確切地告訴了她藝術所依賴的成分。

  


(渣翻)古代之血 第十九章的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
太谷县| 神池县| 浙江省| 丽江市| 平乐县| 永州市| 浙江省| 松桃| 双柏县| 辽阳县| 京山县| 肇东市| 青海省| 旺苍县| 景洪市| 横峰县| 昭苏县| 上高县| 莎车县| 商丘市| 肥乡县| 宜君县| 凤阳县| 鹤庆县| 沁源县| 扎鲁特旗| 阳泉市| 唐海县| 疏勒县| 宜春市| 师宗县| 凉山| 乐平市| 新丰县| 嘉鱼县| 正安县| 静宁县| 定襄县| 察雅县| 府谷县| 耒阳市|