最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

知同道合教育分享||迪士尼魔改《西游記》,被罵慘了?

2023-06-27 17:41 作者:知同道合教育  | 我要投稿

繼《小美人魚》創(chuàng)下迪士尼“真人改編動畫”系列國內(nèi)票房墊底慘劇后,《西游ABC》又被網(wǎng)友斥為“最爛最尬的西游題材劇”。


明明是頂級卡司,怎么能那么雷人?





迪士尼拍西游記撲街了?


有一說一,改編中國第一IP,迪士尼在選角上還是很用心的。


主創(chuàng)團(tuán)隊是華裔全明星陣容。


7個導(dǎo)演,6個都是華裔。



但你就是怎么看怎么奇怪。


楊紫瓊飾演的觀音菩薩,腳踏祥云從天而降。


但仔細(xì)一看,踩的卻是一雙增高老北京布鞋。



玉皇大帝當(dāng)眾出軌表白小姨子。



孫悟空不僅沒有大鬧蟠桃會,反而直接獲得官方認(rèn)證,當(dāng)上了有編制的齊天大圣。



甚至濟(jì)公還混進(jìn)了西游世界,只是因為自帶酒水,被攔在天宮門外。



從根本上說,這部劇和《西游記》沒有任何關(guān)系,它只是改編自劇集同名漫畫原著。


西游故事在這部原著中,就像《西游記后傳》甚至《魔幻手機(jī)》那樣,一切為了新故事服務(wù)。


成長才是本劇真正的主線。


西游線更多只是對華裔青春煩惱線的參照。



有了兒子的孫悟空,成了典型的東方傳統(tǒng)父權(quán)代表,對兒子的自我實現(xiàn)大加阻撓。


觀音菩薩則成了鼓勵下一代自由發(fā)展,默默保駕護(hù)航的知心阿姨。


大反派牛魔王,則是內(nèi)心自卑,迷失自我的失落人。


作為美劇,本劇起碼一半臺詞是中文。


但各路華裔神仙講中文時怪腔怪調(diào)仿佛燙嘴,一言不合就飚起English。


這復(fù)雜的語言體系,著實讓人難繃。



這套改編,給土生土長的中國觀眾帶來巨大culture shock。


普遍一星,也就不難理解了。



在美國也是一樣。


雖然上線的時候在爛番茄收獲了 96 % 的新鮮度,但隨著劇情推進(jìn),大家也變得難評。



角色塑造有一點八九十年代恐怖喜劇港片般的塑料感,甚至帶點特攝風(fēng)味的角色妝造。


看得讓人眼前一黑。


動作戲上,神仙打架完全不輸出法力,純靠功夫硬扛。



豬八戒、沙和尚(女版)莫名上線開打一場又莫名消失,也令人費(fèi)解。


我看不懂,但我大受震撼。






老外怎么那么愛西游記?


四大名著翻拍了不少版本,除了《三國演義》,《西游記》應(yīng)該是被翻拍次數(shù)最多的一個了。


之所以國內(nèi)外的文藝工作者都喜歡逮著《西游記》薅羊毛,最主要的還是原著特征。


比起其它名著大IP,《西游記》更加老少皆宜。




它的故事不僅具有強(qiáng)烈的戲劇性,也有十足的喜劇感,人物性格各有千秋,中間還穿插了神佛妖怪等因素,不管是什么年齡段、什么國家的人,都能接受。


而且它的故事結(jié)構(gòu)很簡單,主角團(tuán)一路西行,歷經(jīng)多次探險,最終實現(xiàn)救世。


這就是一種變相的“英雄故事”,屬于世界共享的創(chuàng)作母題,降低了《西游記》改編的排他性,不同文化背景的人都能找解讀故事的角度和方法。


國外團(tuán)隊能結(jié)合自己的本土文化,二創(chuàng)出他們心中的《西游記》。



拿日本來說。


日版《西游記》里,唐僧不僅哭著喊著非要和妖怪結(jié)婚,甚至她的親吻還被賦予了可以給徒弟治病的功能。


由于唐僧容貌俊美,連未入伙的八戒都對著她流下了口水,上來就是一頓上下其手。



里面還有很多和奧特曼的“聯(lián)動”。


奧特曼的制作公司圓谷提供了皮套和特效,奧特曼里的山中隊員、吉特隊員、伊藤主任等人還飾演了妖怪、土地公、紅孩兒等。




美版則非常有美國特色。


在《齊天大圣》里,觀音菩薩向一位美國人求助,尋找吳承恩《西游記》手稿,以破除詛咒拯救世界。


這個美國人在后來就成了唐僧。



接下來的劇情更是離譜他媽給離譜開門——離譜到家了。


觀音和唐僧漸生情愫,甚至還有了床戲……



另一個就是《西游記》的娛樂屬性比較強(qiáng),屬于“合家歡”的作品,更容易讓老外“舊瓶裝新酒”。


澳大利亞版《新猴王傳奇》,明面上看是《西游記》的故事,但實際上講的是唐僧女隨從的故事。


因為唐僧一出場就被妖怪炸死了。



《西游ABC》也是如此。


它只是將華裔高中生的校園、家庭生活與《西游記》的設(shè)定和人物結(jié)合在一起,主要講的還是美國人熱衷的成長與救贖。





少數(shù)族裔題材為何頻頻翻車


這幾年,多家好萊塢主流片廠紛紛在種族、性別等命題上的加碼。


大眾常說,這是蹭了“政治正確”東風(fēng),熱衷趨附和投機(jī)的心態(tài)使然。


可惜的是,連著幾部都接連翻車。


在世界級IP的加持下,《小美人魚》慘敗。


普通的油管白人UP主看了面露尷尬,就連一些黑人老哥都不得不錄視頻吐槽,“迪士尼把小美人魚給毀了”。



《西游ABC》找來頂級華裔卡司,噱頭感十足。


但在美國,爛番茄94%,在中國,豆瓣及格分都沒過,基本是美劇里墊底的水平。


“看不懂,但大受震撼”是觀眾們的最大觀感。



少數(shù)族裔電影容易翻車,最大的原因就是制作方只想借角色回避真正的問題。


越來越多的少數(shù)族裔加入,恰恰表現(xiàn)出制作方在講故事層面的偷懶與不負(fù)責(zé)。


拿《小美人魚》來說。


在原作的劇情里,愛麗兒為了融入另一種文化需要付出重大代價,處境的荒誕與可悲之處是很明顯的。



而在真人版《小美人魚》里,愛麗兒直接“失憶”了,為了成為另一種文化的一員,要付出的妥協(xié)與痛苦也都沒有了被探討的空間。


只改變了膚色,除此之外沒有任何探討更深入的女性、權(quán)力和種族等問題的誠意,文本層面沒有任何創(chuàng)新,這是最大的投機(jī)取巧。



討好所有人,最后往往就會失去所有人。


在故事里強(qiáng)行加入一些政治正確的元素,只會讓觀眾越來越厭倦。


過于無菌的環(huán)境也會讓社會變得纖細(xì)而敏感,絕對的正確帶來疑惑和窒息。


Papermag就有篇文章一針見血地指出:“片方將觀眾心愛的角色變成黑人,這樣他們就不必從頭開始,真正用心地去寫一個真正屬于和反映黑人的故事。”



之后還有越來越多的少數(shù)族裔電影。


《彼得潘與溫蒂》里,仙子精靈“小叮當(dāng)”將由黑人女演員雅拉·莎希迪飾演。


《白雪公主》真人版的主演,則選了拉丁裔女演員瑞秋·齊格勒。



每一次的顛覆都是曠日持久的罵戰(zhàn)。


正確當(dāng)然需要,但正確從來不只一種。


形成更強(qiáng)的免疫力,靠的不是過度隔離,而是不要忘記過敏源。


知同道合教育分享||迪士尼魔改《西游記》,被罵慘了?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
浮山县| 石首市| 寻甸| 于都县| 安新县| 合肥市| 东源县| 铅山县| 福建省| 华蓥市| 区。| 磴口县| 保亭| 当阳市| 武清区| 崇左市| 宿迁市| 松阳县| 浮梁县| 平顶山市| 武隆县| 上高县| 江山市| 大足县| 威海市| 波密县| 五大连池市| 锦州市| 策勒县| 宁陕县| 西丰县| 连云港市| 望城县| 会泽县| 达州市| 辰溪县| 华宁县| 英德市| 天峨县| 克什克腾旗| 临邑县|