【奈落學(xué)會】來自深淵:遺物名相關(guān)輕考據(jù) (1)


重溫一些Q&A的時候常常感嘆大家考據(jù)角度豐富的有些過分,說起來,漫畫里很多遺物除了漢字名外土筆會另外旁注上片假名,如果是土筆桑的話,這些額外取的名字應(yīng)該也相當(dāng)可疑啊。抱著這樣的想法,我著手嘗試稍微挖掘了一些信息出來。

挖掘的成果可稱頗豐,至于到底價值幾何則交由各位判斷了。
目錄:
1.遺物命名
2.遺物簡表?
3.精神隸屬機(Zoaholic)/蟲群狂熱
4.歸還樞機之光(Sparagmos)/酒神祭祀
5.削鐵如泥的剪刀(Grim Reaver)/冷酷掠奪者
6.參考資料

1.遺物命名

正常情況下,遺物只會有一個用漢字書寫的名字,就漫畫中背景來看,也可以說是用奧斯的語言書寫的名字。然則,若遺物的等級達到二級以上并被拍賣,遺物就會再被取一個“拍賣名”,從漫畫中看,則是用“外語”給它取名。生命回響之石(Your Worth)、收集沙塵的壺(Gold Shaker)等都是這個情況。另外,如果探窟家愿意,也可以自己給遺物取一個外文名,莉可的火葬炮(Incinerator)以及黎明的樞機歸還之光(Sparagmos)都屬于這一情況。值得一提的是,奈落的至寶(Aubade)的外文名僅在西奇的口中出現(xiàn)過,似乎既不是拍賣名也不是自取名,更像是某種“俗語”,大家可以留意一下。

事實上,日文原版或說土筆原話并沒有給出字母形式(羅馬音),只提供了片假名,我們看到的“Star Thread”、“Tomorrow Signal”、“Muscle Dress”等,都是譯者根據(jù)片假名推測出的。

“片假名”大概可以認(rèn)為是日文中“漢字”的注音,但同時也可以直接書寫以表意。
“羅馬音”則可以用來對假名注音,或者說是假名的另一種表現(xiàn)形式。
以時間停止之鐘作為例子,
漢字:時を止める鐘
假名:アンハードベル
假名轉(zhuǎn)羅馬音得到:anhaadoberu
推測翻譯:Unheard Bell
翻譯成中文大概是“聞所未聞的鐘聲”,或者說類似“未聞鐘名”的感覺?總之與“時間停止之鐘”相差甚遠(yuǎn)。

2.遺物簡表?
(僅收錄有拍賣名或自取名的遺物,大部分摘自萌娘百科,部分翻譯修改為bilibili版本)

特級遺物
絕對無法切斷的線(Star Thread)?延長壽命的酒(Dipsy Aeon)時間靜止之鐘(Unheard Bell) ? 精神隸屬機(Zoaholic)
一級遺物
隨心而動的手臂(Third Works) ? 觀測不可見光的眼鏡(Ghost Seek) ? 制造水的杯子(Nil Font) ? 削鐵如泥的剪刀(Grim Reaper/Reaver)無盡錘(Blaze Reap)?
二級遺物
預(yù)測天氣的風(fēng)信雞(Tomorrow Signal) ? 收集沙塵的壺(Gold Shaker) ? 生命回響之石(Your Worth) ? 輕撫明月(Far Caress)?
等級不明
火葬炮(Incinerator) ? 鏡像的面具(Absentee) ? 斬首面具(Gore Bag) ? 頭顱苗床(Ripe?Sing)/(Life Svnc) ? 篡尸面具(Cold Fantoccini) ? 美味猴轡(Wonder Wordless) ? 肉粘土(Muscle Dress) ? 操縱感情之頭巾(Shinv Smarm) ? 樞機歸還之光(Sparagmos)? 登上明星(Gangway)?? 詛咒針(Shaker)

3.精神隸屬機(Zoaholic)/蟲群狂熱

精神隸屬機(Zoaholic)是白笛黎明之波多爾多私自持有的特級遺物,在漫畫第33話中在莉可口中被首次提到,在第35話正式登場。

個人推斷與B漫翻譯一致,所謂“Zoaholic”應(yīng)當(dāng)是Zoa Holic這樣的構(gòu)詞方法,其中“holic”一般是以“xxholic”指代“xx狂熱愛好者”,而“zoa”在詞典中我只查到了表意為“動物”的詞根的用法,具體意思不明,另外就是發(fā)現(xiàn)其來源希臘語,不知算不算得上線索?

必應(yīng)詞典則不知道為什么提供了zoa為“zoon”(群生動物)的復(fù)數(shù)形式的解釋以及一個例句Research?process?of?sludge?reduction?by?predation?of?micro-zoon.

精神隸屬機被發(fā)現(xiàn)時正在被小動物使用,在土筆的描述“人類無法承受......”中我們大概可以知道小動物可能更適合使用它,但并未提及植物是否能夠使用。
話到這里,我忽然好奇為什么精神隸屬機被發(fā)現(xiàn)時僅僅只是被小動物用來操控將要捕食的小蟲這樣無趣的玩法,而不是形成了巨大的統(tǒng)一意識的動物群體造成了重大災(zāi)害呢?

有沒有可能是不需要呢?原生生物如語僵虱在自然演化中就造就了接近使用Zoaholic的效果。但演化可不是一件容易事,還是說語僵虱早已是接受過類似Zoaholic的影響的種群?Zoaholic的外形為什么是一朵花?Zoaholic的外形是不是在現(xiàn)實中有對應(yīng)的植物?能力有限,思索至此。
如果將Zoaholic翻成中文,大概是“蟲群狂熱”這種感覺?

4.歸還樞機之光(Sparagmos)/酒神祭祀

在32話中黎明與莉可一行初次沖突時正式登場。由黎明之波多爾多持有,似乎有復(fù)數(shù)臺,是經(jīng)用遺物加工而成,未參加競拍,等級不明,外文名是黎明卿自己取的。

這是徒手撕裂動物的做法,無論是野生的還是家養(yǎng)的(通常是?;蜓颍?,或者更罕見的是人類,以便吃它的生肉。因此,這既是紀(jì)念狄俄尼索斯神的祭祀,也是慶祝大地諸神力量的一種方式。 沉醉于受害者的新鮮血液,Maenad或酒神奧秘的發(fā)起者重新挪用了大地母親的原始精神。
Sparagmos似乎特指對希臘神話酒神狄俄尼索斯的祭祀活動中“活剝”、“肢解”的部分。
狄俄尼索斯崇拜儀式中明顯地表現(xiàn)出對于母系社會的追憶與留戀。據(jù)考證,參加狄俄尼索斯游行隊伍的人基本上都是女性。她們在特定的時候身披獸皮、頭戴花冠,吵吵嚷嚷、瘋瘋癲癲,完全沉浸在一種感性的肉體的陶醉之中?!跋ED人以野外縱酒狂歡的方式來尊奉葡萄酒之神狄俄尼索斯。在此期間,女性崇拜者們通宵達旦地一邊跳舞一邊狂叫?!痹谶@個活動的高潮中,不僅會出現(xiàn)狂歡酗酒、裸體游行之類的狂歡行為,而且還會有生吞活剝鹿、牛等殘忍的舉動。
并且?guī)в兄皩τ谀赶瞪鐣淖窇浥c留戀”這一元素。
這種瘋狂狀態(tài)達到高潮時,她們毀壞碰到的一切。如遇到野獸,甚至兒童,她們會立即將其撕成碎塊,生吞下去,她們認(rèn)為這種生肉是一種圣餐,吃了這種生肉就能與神結(jié)為一體。后來,在帕耳那索斯(Parnassus)山上由官方舉行的狂歡活動雖然變得溫和了一些,但祭祀活動中仍有吃生肉的現(xiàn)象。
另外,首段引用中酒神狄俄尼索斯的女祭司寫作“Maenad”,意通“瘋子”或者“癲狂”。這可能與酒神曾經(jīng)將嘲弄他的年輕女子變?yōu)榀傋?,令他們將自己的孩子撕碎,酒神再自己?fù)活那嬰孩。
酒神Dionysus可能是希羅神話里意義最復(fù)雜的一個神。既有神性,又最貼近人性。他是葡萄酒之神,也是狂歡崇拜的偶像,他還是戲劇之神,也管大地豐饒和繁殖,人類的死亡與重生??墒?,他的黑暗面也極其恐怖。他是狂怒之神,也是人心中殘暴力量或者獸性的源頭,他睚眥必報,不信從者必死無葬身之地,甚至生不如死。
他的再生之神之“再生”建立在“死亡”之上,因而掌管“人類的死亡與重生”。
呂哥弗隆的《亞歷山德拉》(Alexandra)的評往者說:“女人在崇拜狄俄涅索斯·拉菲斯提俄斯時,頭上戴著牛角。她們這是在模仿他的形象,因為在人們的想象中,他是一個長著牛頭的神。在繪畫上他也是以這樣的形象出現(xiàn)。" 我們可以從普盧塔克的著作中找到更多的有關(guān)細(xì)節(jié):“在許多希臘人的想象中,狄俄涅索斯的形象是一頭公牛。厄利斯的婦女在向狄俄涅索斯神祈禱時,請求他邁開牛腳,來到她們的身邊。而阿耳戈斯人的狄俄涅索斯的別名是‘公牛出身’。他們用號角把他從水里召喚出來,同時把羊羔投人深水中,獻給守門神。然后他們把號角藏在他們的酒神杖里,就像蘇格拉底在論述荷西俄伊?xí)r所說的那樣?!笨梢姡藗冋賳镜氖且粋€公牛神,而他是從水里出現(xiàn)的。
無論是酒神降世之前其母親夢中“公牛”,或是后世的許多記載都指向酒神狄俄涅索斯的形象是一頭“公牛”,篇幅受限就不在引述了,引用資料出處都會放在文末可自行閱讀。

奧森的白笛形似牛頭,深淵的形狀讓人聯(lián)想到母性主導(dǎo)下的生殖崇拜,人類的死亡與重生,狂熱的祭祀活動,這一切是巧合么?

5.削鐵如泥的剪刀(Grim Reaver)/冷酷掠奪者


削鐵如泥的剪刀,在漫畫第4畫打了個醬油就再也不見。

B漫注的拍賣名為“Grim Reaver”,而萌娘百科的翻譯則是“Grim Reaper”。
不懂日語,鼓搗鼓搗得到的是“gurimuriibaa”,問題就在于末尾baa發(fā)“per”還是“ver”。
淺查了一下日式英語~

原先沒發(fā)現(xiàn)兩家翻譯不同時以為是reaper覺得這里老有文章作了,grim reaper在西方文化中是死神的意思,死神的概念又與黑死病有關(guān),黑死病又和斯拉喬的全裝形態(tài)相關(guān),無盡錘的拍賣名是blaze rip還是blaze reap也能有個佐證,可憐啥都沒!
grim的意思還蠻多的,1.性情或行動兇猛:野蠻;2.嚴(yán)厲;3.陰沉,陰郁;4.恐怖、驅(qū)蟲或險惡;5.冷酷,reave則意為掠奪/抓住,reaver自然而然是類似掠奪者的意思。
怎么說呢,好普通呀!感覺就像是把比較厲害的武器,如果說后面能有見面的機會大概就是萊莎帶著一把吧。吐槽一下,拍賣名是不是還有促銷的一層作用在?
參考資料:
https://zh.moegirl.org.cn/%E6%9D%A5%E8%87%AA%E6%B7%B1%E6%B8%8A
https://www.merriam-webster.com/dictionary/-zoon
https://it.wikipedia.org/wiki/Sparagm%C3%B2s
https://it.wikipedia.org/wiki/Le_Baccanti
https://baike.baidu.com/item/%E7%8B%84%E4%BF%84%E5%B0%BC%E7%B4%A2%E6%96%AF/1494985
https://www.zhihu.com/question/275489853
https://www.zhihu.com/question/66565989/answer/243805944
https://www.zhihu.com/question/375735638
https://www.merriam-webster.com/dictionary/reaver