86名詞科普(2)
今天來科普一下86里的名詞含義
如果你對86里的名詞設(shè)定有所了解,就會想給安里太太起個設(shè)定狂魔的外號,86里的名詞大多數(shù)都是有背景支撐的,現(xiàn)在就跟大家科普幾個。

アルカノスト
詞源:Алконост
網(wǎng)譯:阿卡諾斯特
臺譯:阿爾科諾斯特
看過小說Ep.5的都知道,阿卡諾斯特是聯(lián)合王國西琳的座機,是人類方的第一種“無人戰(zhàn)機”。而阿卡諾斯特是斯拉夫神話中的一種長著女頭鳥身的生物,在世人的畫作中常與西琳(Сирин)結(jié)伴出現(xiàn),西琳也是斯拉夫神話中的生物,同樣是女頭鳥身,所以安里太太讓西琳坐著阿卡諾斯特戰(zhàn)斗也是基于這個神話故事。

上述是86里的阿卡諾斯特的含義,不過我們還可以再延伸講一下。在小說Ep.9里,軍團的大殺器攻性工廠型登場了,它的振假名是ハルシオン,轉(zhuǎn)寫后就是Halcyon,而Halcyon是希臘神話中的翠鳥。阿爾庫俄涅(Alcyone)是希臘神話中的風神埃俄羅斯與厄那瑞忒生的女兒,嫁給了啟明星厄俄斯弗洛斯之子,特剌斯國王刻宇克斯。因觸怒了眾神,致使她的丈夫葬身大海,于是她在絕望中化作了翠鳥(Halcyon)。后來斯拉夫人把這個故事也寫進了斯拉夫神話,只是由Alcyone轉(zhuǎn)變成了Алконост。

バルシュカ?マトゥシュカ
詞源:барушка матушка
網(wǎng)譯:巴什卡·馬圖實卡
臺譯:神駒
巴什卡·馬圖實卡是聯(lián)合王國方維卡的座機,是一種火力強大的多足戰(zhàn)車。而這個名稱的來源及安里太太設(shè)定的含義就有很有意思。барушка матушка現(xiàn)實中是斯拉夫民間傳說中的農(nóng)民英雄伊利亞·穆羅梅茨(Илья Муромец)的坐騎,由他的母親送給他。барушка матушка是由兩個詞組成,барушка是情婦、小妾的意思,而матушка是古時斯拉夫人對母親、祖母的稱呼,跟令堂這種差不多,現(xiàn)在已經(jīng)不用這種舊稱了。所以барушка матушка這個詞就是中文里的小媽,是父親的其他妻妾。結(jié)合86里的劇情來看,維卡是他的父親斯坦尼斯拉夫的第五個兒子,他的母親是他父親最寵愛的妻妾,給無人戰(zhàn)車起這個名稱想必也是因為如此。

至于86其他名詞的含義以后有機會再寫。
之前寫的名稱含義可以看這篇

86名詞科普(2)的評論 (共 條)
