最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【戰(zhàn)錘40K·背景介紹】KV128風(fēng)暴潮轟擊服

2021-05-30 04:15 作者:GreaterGood  | 我要投稿


++威脅名稱:風(fēng)暴潮++

++機(jī)動(dòng)重武器平臺(tái)++

武備:主武器-脈沖武器,?副武器-重口徑軍械(導(dǎo)彈)和大規(guī)模殲滅列陣(集束火箭彈)

++弱點(diǎn):駕駛員(2)++

++威脅等級(jí):阿爾法++

++對(duì)付時(shí)要極度小心++

++愿帝王庇佑++

資料來源:

?Space Marine Battles?series.《Storm of Damocles》.Justin D. Hill

大地隨著高聳的KV128的接近而顫抖著。這些被改造過的曼塔導(dǎo)彈驅(qū)逐艦用磁力牽引器運(yùn)進(jìn)戰(zhàn)場(chǎng)的巨型步行坦克充當(dāng)著機(jī)動(dòng)要塞的角色,其火力足以殲滅敵方整個(gè)編隊(duì)。一旦敵人進(jìn)入它的視線,風(fēng)暴潮的駕駛員會(huì)放下穩(wěn)定錨,將巨大的彈道服鎖定在地面上,與此同時(shí),炮手會(huì)將所有的能量都輸送到它的末日級(jí)武器庫中。當(dāng)絕望的敵人發(fā)出恐懼的哭號(hào)向后退卻之時(shí),火焰戰(zhàn)士會(huì)從它的腳邊躲開,然后用力撐住身體。然后,隨著一聲震耳欲聾的、足以將裝甲玻璃震碎的咆哮,風(fēng)暴潮開火了,它將一道又一道的脈沖波、火箭彈和爆能波傾瀉到目標(biāo)區(qū)域,除了熊熊燃燒、棄擲邐迤的殘骸之外,那里什么都不會(huì)剩下。超級(jí)重型坦克和雙足步行泰坦們轟然爆炸,它們那數(shù)英寸厚的裝甲就像羊皮紙一般被撕得粉碎,它們的弱點(diǎn)部位被毀滅者導(dǎo)彈一一洞穿;與此同時(shí),尖叫著的敵軍步兵會(huì)整營(yíng)整營(yíng)地死在那永無止盡的、如同暴風(fēng)雨一般的爆炸和洶涌澎湃的火焰之中。

資料來源:

White Dwarf.2015.10.03

Codex Tau Empire 7th Edition

KV128是高聳的毀滅巨像,它們攜帶的火力可以殲滅整支坦克縱隊(duì),或者是用一記地動(dòng)山搖的齊射將超重型步行機(jī)甲放倒。隨著與人類帝國之間的戰(zhàn)事不斷地升級(jí),在奔赴前線之后,這些機(jī)動(dòng)堡壘很快就證明了自己的價(jià)值:它們足以對(duì)付敵方龐大的數(shù)量和重型裝甲單位。盡管笨重遲緩,然而單單一臺(tái)風(fēng)暴潮就足以在幾秒鐘之內(nèi)改變一場(chǎng)戰(zhàn)斗的進(jìn)程。風(fēng)暴潮那堅(jiān)韌的裝甲和非凡的火力令其在進(jìn)攻或防御戰(zhàn)中顯得同樣致命。

風(fēng)暴潮是鈦星人的一種新型超重型作戰(zhàn)裝備,它是第一款彈道服。這些巨大的、由著名的土氏武器科學(xué)家菲歐'歐.博克'安.伊舒'隆*的研發(fā)的雙足武器平臺(tái)是對(duì)敵方超重型戰(zhàn)爭(zhēng)引擎的一種回應(yīng)。伊舒'隆認(rèn)識(shí)到,在面對(duì)人類帝國的泰坦級(jí)步行機(jī)甲時(shí),即便是重型的戰(zhàn)斗服和像虎鯊AX-1-0這樣裝備了磁軌炮的航空載具,都有可能會(huì)被對(duì)方的火力所壓倒。此外,當(dāng)敵人大批量的部署他們最為強(qiáng)大的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器時(shí)——比如在達(dá)'利斯之戰(zhàn)和聯(lián)合戰(zhàn)爭(zhēng)期間中的那樣——鈦星帝國所有的磁軌炮和尋覓者導(dǎo)彈都無法阻止火氏受到慘重的傷亡。然而伊舒'隆有一個(gè)辦法:那就是精確地運(yùn)用壓倒性的力量。

*Fio'o Bork'an Ishu'ron.

實(shí)際上,每一臺(tái)KV128都是一座步行炮塔,其用途是在穩(wěn)固火氏戰(zhàn)線的同時(shí)施放出一道沉重到令人難以逾越的掩護(hù)火力。為此,彈道服裝備了一臺(tái)專門用來為它的泰坦擊殺型武器供能的輔助發(fā)電機(jī),所以它經(jīng)常會(huì)被當(dāng)作試驗(yàn)型武器的現(xiàn)場(chǎng)測(cè)試平臺(tái)——這些武器是如此的沉重,以至于之前只在宇宙飛船上見到過它們。

風(fēng)暴潮是由一對(duì)精心挑選出來的錘頭鯊車組老兵進(jìn)行操作的,他們畢業(yè)于家門世界博克'安的彈道服學(xué)院。盡管操作彈道服的威望無法和身披英雄之甲相提并論,但是由于他們拯救了無數(shù)的生命,這些從所謂的維斯'歐尼'瓦許(Ves'oni'vash)——或稱“巨人制造者學(xué)院”——出來的、目光如鋼鐵般堅(jiān)毅的畢業(yè)生依舊得到了火焰戰(zhàn)士們的尊敬。操作彈道服的是一支合作無間的小隊(duì),其中一人負(fù)責(zé)駕駛風(fēng)暴潮,另一人負(fù)責(zé)監(jiān)控、瞄準(zhǔn)并發(fā)射它的武器系統(tǒng)。

為了配合鈦星人行云流水一般的戰(zhàn)術(shù),風(fēng)暴潮是由經(jīng)過特殊改造的曼塔導(dǎo)彈驅(qū)逐艦通過磁力牽引器運(yùn)入戰(zhàn)場(chǎng)之中的。一旦部署,彈道服就會(huì)邁著沉重的步伐進(jìn)入陣位,然后釋放出令人難以置信的火力。在再度被運(yùn)走之前,風(fēng)暴潮會(huì)將指派給它的目標(biāo)殲滅殆盡。

資料來源:

Codex Tau Empire 8th Edition

1.和眾多的鈦?zhàn)逦淦饕粯?,通過脈沖感應(yīng)力場(chǎng)的推動(dòng),脈沖驅(qū)動(dòng)加農(nóng)炮可以將巨大的等離子爆能波投送到很遠(yuǎn)的地方。在位于炮身后部的粒子發(fā)生器上印有火氏的標(biāo)志。

Like many Tau weapons, ?the pulse driver cannon utilises pulse induction ?fields to propel huge ?bursts of plasma over great distances. The ?particle accelerator at the ?back of the gun bears the ?symbol of the Fire caste.

2.脈沖爆能加農(nóng)炮運(yùn)用激進(jìn)型反應(yīng)充能技術(shù)(簡(jiǎn)稱為A.R.C)對(duì)等離子能量進(jìn)行超加速。在等離子主裝藥充能的幾毫秒前,一道負(fù)電荷粒子流會(huì)從炮管中射出,它可以讓加速射向目標(biāo)的等離子產(chǎn)生爆炸效果。

The pulse blastcannon uses Aggressive Reactive ?Charge technology (A.R.C ?for short) to hyper-accelerate plasma ?energy. A stream of ?negatively charged ?particles are fired from ?the gun milliseconds ?before the main plasma ?charge, accelerating the ?plasma blast into the ?target to explosive effect.

3.風(fēng)暴潮有兩名車組乘員。盡管他們大多數(shù)都畢業(yè)于彈道服學(xué)院,但其中有一些——比如左邊的那位夏司'維——都是具有駕駛戰(zhàn)斗服或是坦克經(jīng)驗(yàn)的火戰(zhàn)士老兵。他梳著一條顯示其軍銜的發(fā)辮。在這套組件中有四個(gè)車組乘員頭部部件,其中兩個(gè)戴盔,兩個(gè)沒有。彈道服還擁有三套觀瞄列陣,此處將它們涂成了鮮紅的維歐'拉家門色調(diào)

The Stormsurge has two crew. Most are graduates ?of the ballistic suit ?academy, though some, ?like the Shas’vre on the ?left, are veteran Fire ?Warriors with experience ?commanding battlesuits or tanks. He wears a hair ?braid to signify his rank. ?There are four crew heads in the kit: two bare ?heads and two helmeted. ?There are also three ?choices of targeting array ?for the suit, here picked ?out in red to denote the ?sept colours of Vior’la.

4.從后方你可以看到風(fēng)暴潮駕駛艙的內(nèi)部細(xì)節(jié)。該部件的設(shè)計(jì)意味著你可以先把前部的裝甲板放到一邊,待車組成員涂裝完畢后,再把它粘上去

From behind you can see the interior details of the ?Stormsurge’s cockpit. ?The design of the kit means you can leave the ?front armour panel off the ?suit to paint the crew before gluing it on later.

資料來源:

White Dwarf.2015.10.03

1.風(fēng)暴潮需要的能量是如此之大以至于它安裝了兩臺(tái)反應(yīng)堆,一臺(tái)是由戰(zhàn)斗服的反應(yīng)堆(位于其背后較小的那個(gè))升級(jí)而來,另一臺(tái)功率龐大、充能緩慢,用于給主武器系統(tǒng)供能。在這里你可以看到位于保護(hù)殼中的反應(yīng)堆……

The Stormsurge requires so much power it has ?two reactors, one up-rated battlesuit ?reactor (located in the ?small of its back) and a high-output, slow-charge ?reactor to power the ?main weapon systems. ?Here you can see the ?reactor in its housing…

2.……此處的反應(yīng)堆堆芯在開火后被彈出以進(jìn)行冷卻。注意,位于反應(yīng)堆下方的管道也打開了。

…while here the reactor core has been ejected to ?cool down after firing. ?Note how the vents ?beneath the reactor are open too.?

3.風(fēng)暴潮擁有兩種武器列陣,因此它可以同時(shí)對(duì)付裝甲目標(biāo)和步兵單位。其主武器是集束火箭系統(tǒng),它可以用一波又一波的機(jī)蜂制導(dǎo)彈頭對(duì)敵軍的陣列進(jìn)行飽和攻擊。在它的下方安裝著一對(duì)毀滅者導(dǎo)彈,這是一種高等級(jí)的尋覓者導(dǎo)彈,由AI觀瞄系統(tǒng)進(jìn)行引導(dǎo),因此其精確度可以達(dá)到毫米級(jí)。在左側(cè)的集束火箭系統(tǒng)上裝有風(fēng)暴潮的觀瞄列陣,其配有可選支持系統(tǒng)(共有三個(gè)配套元件)。在集束火箭的上方是一臺(tái)升起的靈巧導(dǎo)彈系統(tǒng),它正準(zhǔn)備進(jìn)行發(fā)射。

The Stormsurge mounts ?two weapon arrays that can deal with both ?armoured targets and ?infantry. The main ?weapon is the cluster ?rocket system, which ?saturates the enemy ?ranks with salvos of ?Drone-guided warheads. ?Below it are housed a pair of destroyer missiles, an advanced form of ?seeker missile, piloted by an AI targeting system so that they strike with ?millimetric precision. On ?the left of the cluster ?rockets is the ?Stormsurge’s targeting ?array, complete with ?optional support systems ?(there are three in the ?kit). Above the rockets a smart missile system sits ?elevated ready to fire.

4.從后方你可以看到彈道服武器列陣上的大量排氣孔。

From the back you can see the huge number of ?exhausts on the suit’s ?weapon arrays.

5.地錨定樁器將風(fēng)暴潮穩(wěn)住以準(zhǔn)備開火。此處顯示的是它們收起時(shí)樣子,而在左方的那張較大的圖片中,展示的是它們部署到地面時(shí)的狀態(tài)。

Ground anchors stabilise? the Stormsurge ready for? firing. Here they are shown stowed, while in? the larger picture to the? left they are shown? deployed into the ground.

6.脈沖驅(qū)動(dòng)加農(nóng)炮會(huì)產(chǎn)生驚人的熱量。位于炮身兩側(cè)及下方的板頁可以被做成打開的樣式以表示炮手正在進(jìn)行散熱。

The pulse driver cannon generates a phenomenal ?amount of heat. The ?panels on the side and ?undercarriage of the gun can be modelled open to ?represent the gunner ?venting the heat.

資料來源:

White Dwarf.2015.10.03

KV128的小貼士

1.風(fēng)暴潮初期原型機(jī)的代號(hào)叫KV120。

“我明白了”奧博'羅泰滿腹狐疑地說道,“難道遠(yuǎn)見司令沒有將佩克計(jì)劃的啟用部分當(dāng)作是一項(xiàng)危險(xiǎn)的先例予以譴責(zé)嗎?”

‘I see,’ said Ob’lotai doubtfully. ‘Did Commander Farsight not condemn the active elements of the Pech project as a dangerous precedent?

“他確實(shí)對(duì)此予以指責(zé)。然而在技術(shù)層面上,他對(duì)土氏的協(xié)程毫無影響可言。況且有這么一個(gè)對(duì)我們的貴客進(jìn)行測(cè)試的良機(jī)擺在面前,棄而不用簡(jiǎn)直有悖常理?!?/span>

‘He did indeed. Technically, however, he holds no influence over earth caste protocols. And whilst we have such an unparalleled chance to put our guests to the test, it would be counter-intuitive not to use it.’

“考察敵人的能力,而非測(cè)試武器。在這種情形下,這么做或許是可以寬宥的?!?/span>

‘In this instance, perhaps it is forgivable. To test the capabilities of the foe, rather than the weapon.’

“確實(shí)如此。事實(shí)上,數(shù)據(jù)是如此的暢通無阻,我們不妨試試另一種早期型號(hào)的原型機(jī)吧。當(dāng)他看到我們獲取的數(shù)據(jù)之后,我敢保證菲歐'歐.博克'安.伊舒'隆會(huì)立刻原諒我們的?!?/span>

‘Quite so. In fact, there is another early-model prototype we might wish to try out whilst the data flows so freely. I am sure honoured Fio’o Bork’an Ishu’ron will forgive us once he has seen the field data we accrue.’

機(jī)蜂形態(tài)的奧博'羅泰在一步之高的空中快速地?fù)u晃著。

The drone Ob’lotai bobbed a foot higher in the air.

“KV120嗎?”

‘The KV120?’

“正是?!睔W'維薩如此回答到。

‘The very same,’ replied O’Vesa.

資料來源:

Space Marine Battles novel series.《Blades of Damocles》.Phil Kelly


2.風(fēng)暴潮原型機(jī)主炮的長(zhǎng)度大概在十米左右。

然而裝備在那臺(tái)戰(zhàn)斗服肩膀上的武器將努米托在戰(zhàn)斗中保持的止水之心打回了原形。那門主炮足足有十米長(zhǎng),它的剖面呈長(zhǎng)方形,就像是鈦?zhàn)寰€列步兵使用的脈沖步槍的放大版本。

But it was the weapon on the warsuit’s shoulder that robbed Numitor of his battle-calm. Rectangular in cross-section, the primary cannon was a good ten metres in length, a massively up-scaled version of the pulse rifle used by the tau's line infantry.?

資料來源:

Space Marine Battles novel series.《Blades of Damocles》.Phil Kelly


3.風(fēng)暴潮原型機(jī)主炮的寬度大約和星際戰(zhàn)士的臂展差不多。

這武器系統(tǒng)是如此的巨大,甚至有張開的雙臂那么寬,位于發(fā)射器正前方的那段距離是努米托無法逾越的。每臺(tái)導(dǎo)彈列陣的側(cè)邊和下方都裝有輔助火炮,在列陣的上方還有更多的炮門豎立著。

The weapons systems were so huge that even with arms spread wide, Numitor could not have spanned the distance of a single launcher’s frontage. Auxiliary guns were fused to the flanks and underside of each missile array, whilst still more bristled atop them.

資料來源:

Space Marine Battles novel series.《Blades of Damocles》.Phil Kelly


4.風(fēng)暴潮原型機(jī)的主炮只需一擊便可將星際戰(zhàn)士的整支突擊隊(duì)消滅掉。

一發(fā)直擊就可以給整支突擊隊(duì)簽下死刑執(zhí)行令了。

A single direct hit could sign the death warrant for the entire strike force.

資料來源:

Space Marine Battles novel series.《Blades of Damocles》.Phil Kelly


5.在被正式定型為KV128之前,風(fēng)暴潮的代號(hào)曾是KV122,該款型號(hào)的風(fēng)暴潮在正面置有更多的裝甲,但是速度很慢。

那時(shí)它還是風(fēng)暴潮KV122。它要略重一些,在前部擁有更多的裝甲,但是過于緩慢。他警告我要等他們將軀干的控制系統(tǒng)完善后再進(jìn)行操作。所以我急人之所難。我建議對(duì)底座進(jìn)行輕量化。我經(jīng)歷了四個(gè)研發(fā)階段。它的反沖制動(dòng)器曾經(jīng)出過問題,然后菲歐'歐.博克'安.伊舒'隆想出了穩(wěn)定器這個(gè)點(diǎn)子。我?guī)退隽诉@些。所以待大功告成、它變得完美而又致命之后,我又怎么能離它而去與之告別呢?我必須親自試試。在戰(zhàn)斗中與敵相抗。我不得不這么做!

It was the Stormsurge KV122 at the time. A little heavier. More armour on the front, but too slow. He wanted me to pilot it as they perfected the torso controls. So I helped out. I recommended a lighter chassis. I went through four development stages. There was a problem with the recoil. Then Fio’o Bork’an Koba'ashi came up with the idea of stabilisers. I helped him with those. And when it was done, and perfect, and deadly, how could I leave it and say goodbye? I had to try it out myself. In combat. Against the foe. I just had to!

資料來源:

?Space Marine Battles?series.《Storm of Damocles》.Justin D. Hill


6.風(fēng)暴潮原型機(jī)的雙臂位置安裝的是導(dǎo)彈庫,而非日后的集束火箭系統(tǒng)。

那是一個(gè)真正的巨人,它的軀體矮壯寬大。本應(yīng)是其雙臂的部位安裝著巨大的、足以在數(shù)分鐘之內(nèi)將一座城市上空的敵機(jī)盡數(shù)殲滅的導(dǎo)彈庫*。

One was a true giant, squat-bodied and broad. Its arms, such as they were, housed massive missile banks that could have cleared a city’s skies of enemy air power in a matter of minutes.

*其實(shí)遠(yuǎn)見過于高估了KV120的防空能力,在之后的對(duì)決中,還是原型機(jī)的KV120在一對(duì)一的情況下充其量只能和單艘雷鷹炮艇同歸于盡。

努米托轉(zhuǎn)回了阿斯塔特圣典的自由落體型降落方式,在他周圍到處都是鈦?zhàn)宸揽张诘谋ú?,巨大的力量將他推來搡去。正?dāng)星際戰(zhàn)士突擊隊(duì)驟然直落之際,戰(zhàn)爭(zhēng)巨人箱型導(dǎo)彈列陣的輪廓開始顯現(xiàn)出來,只見這臺(tái)機(jī)器邁著沉重的腳步,想要在雷鷹拉起機(jī)頭前找個(gè)好點(diǎn)的射擊陣位。只見大量的導(dǎo)彈朝著炮艇直飛而去,有些沒比一發(fā)坦克炮彈打多少,有的則和努米托的胳膊一樣長(zhǎng)。

Numitor turned back into the Codex freefall position, explosions of tau flak bursting nearby to buffet him with tremendous forces. As the Assault Marines plummeted, the boxy missile arrays of the war goliath came into focus, the machine stomping around ponderously to get a better bearing on the Thunderhawk before letting fly. A profusion of missiles soared straight upwards towards the gunship, some no bigger than a tank shell, some as long as Numitor’s arm.

“呆在它的正上方,奧米德,”努米托如此傳訊道,“它肩膀上的加農(nóng)炮是其最為強(qiáng)大的武器,但是它的機(jī)動(dòng)能力有限。而且在開火后需要時(shí)間來進(jìn)行充能。我們之前領(lǐng)教過?!?/span>

‘Stay directly above it, Omnid,’ voxed Numitor. ‘The cannon on its shoulder is its most powerful weapon, but it has a limited range of movement. It also takes a moment to recharge after firing. We know this from experience.’

“明白?!?/strong>

‘Understood.’

巨人的導(dǎo)彈波就像一群遷徙的候鳥一樣,整齊地向著上方的雷鷹疾飛而去。它們?cè)诤裰氐奶珍撋辖舆B爆炸。重裝炮艇繼續(xù)迎頭俯沖——盡管它被火焰裹覆焦燎,但卻沒有受傷。

The goliath’s missile salvo, as orderly in their flight as a flock of migrating birds, hurtled upwards towards the Thunderhawk. They detonated upon the thick ceramite in a serial burst of explosions. The heavily-armoured gunship continued its headlong dive – scorched, swathed in flame, but unhurt.

從位于屋頂隆起的穹狀節(jié)點(diǎn)的機(jī)蜂那里射來了一道細(xì)細(xì)的藍(lán)光,片刻之后這臺(tái)炮擊作戰(zhàn)服發(fā)射了兩枚導(dǎo)彈。它們劃了一個(gè)大傾角,然后猛地向上進(jìn)入了截?fù)艉骄€。這些投射物的尺寸著實(shí)驚人。在其巨大的彈體上環(huán)繞著四個(gè)鰭翼,它們一邊在飛行途中伸展校正,一邊讓咆哮著的導(dǎo)彈朝著雷鷹垂直俯沖而去。

Thin beams of blue light flickered vertical from drones in the sphere-nodes ridging the rooftops, glancing across the Thunderhawk’s prow. A moment later the artillery warsuit released two more missiles; they shot out at a sharp angle before veering upwards on an intercept course. These projectiles were of truly daunting size. Four fins ringed their thick bodies, extending and adjusting mid-flight as they roared towards the Thunderhawk coming at them in a vertical dive.

“努米托,”奧米德小心翼翼地說道,“對(duì)于這些家伙我可沒那么有把握了?!?/span>

‘Numitor,’ said Omnid warily, ‘I am not so sure about these ones.’

考斯之劍的重型爆矢槍轟鳴著,將自動(dòng)推進(jìn)的爆矢彈噴吐而出,但是面對(duì)這種相對(duì)較小的目標(biāo),在如此之快的速度下它們?nèi)即蝻w了。

The?Sword’s heavy bolter sponsons thundered out their self-propelled bolts, but at such velocity and with such relatively small targets, they flew wide.

“西卡琉斯,伏薩里安,你們能把這兩枚導(dǎo)彈攔下來嗎?”

‘Sicarius, Vosarian, can you intercept those two missiles?’ asked Numitor.

“我們?cè)囋嚳?。”伏薩里安如此說道。努米托看到正在俯沖的伏薩里安小隊(duì)改變了飛行路線,只見他們的跳躍背包火光四射。

‘We can try,’ said Sergeant Vosarian. Numitor saw Vosarian’s squad alter their flight path at full dive, jump packs flaring bright.

“我們能行的。”西卡琉斯一邊說一邊從努米托的盲區(qū)中閃了出來,然后向著最近的那枚導(dǎo)彈撲去。他朝那枚導(dǎo)彈方方正正的戰(zhàn)斗部打了一發(fā)等離子彈矢,然后天空被一道劇烈的白色爆能波給點(diǎn)燃了。片刻之后,雷鳴般的爆炸將努米托的攝鏡震得昏暗不清,然后他的視力模模糊糊地恢復(fù)了正常。

‘We can succeed,’ said Sicarius, blasting from Numitor’s blind spot towards the nearest missile. He put a plasma shot right atop the first missile’s squared-off warhead, and the sky was lit by a violent white burst. A split second later there was a thunderous boom that caused Numitor’s photolenses to dim before his vision blurred back into place.

薩伏里安小隊(duì)也開火了,他們一邊飛一邊用爆矢手槍射擊。然而難以置信的是,那枚彈體呈四方形的導(dǎo)彈仿佛就像是感覺到了威脅似的突然改變了方向,緊接著它朝著考斯之劍猛撲了過去。

Squad Vosarian took their shots, bolt pistols barking as they flew in. Incredibly, the square-bodied missile veered away as if sensing the threat, compensating immediately afterwards to hurtle on towards the?Sword of Calth.

內(nèi)置的機(jī)蜂智能。這種彈頭極有可能是用來擊毀泰坦的。

Inbuilt drone intelligence. A warhead most likely designed to fell Titans.

而炮艇正迎頭向它駛?cè)ァ?/span>

And the gunship was in full dive towards it.

“我感到一股惡寒,”奧米德如此說道,“我要開火了?!?/span>

‘I have the unhallowed thing cold, Numitor,’ said Omnid. ‘I’m taking the shot.’

雷鷹發(fā)射了位于它艇背上的渦輪激光毀滅者,然后一道粗大的琥珀色能量垂直地從天而降,精準(zhǔn)地命中了巨型作戰(zhàn)服。這股致命的力量擊穿了那臺(tái)機(jī)器的頭部,接著向下切穿了它的胸膛,然后從它的張開的雙腿之間徑直而出。在一道猝然迸發(fā)的、令人炫目的猩紅色光芒中,它被轟得一敗涂地。

The Thunderhawk fired its dorsal turbo-laser destructor, and a thick column of ruby energy burned vertically through the skies to bullseye the goliath warsuit straight and true. The killing force of the strike punched through the machine’s head, down through its chest, and out from between its splayed legs, gutting it completely in a blinding burst of scarlet light.

這時(shí),作戰(zhàn)服的巨型導(dǎo)彈擊中了雷鷹的鼻錐。它的起爆是如此的猛烈,以至于在那可怕的瞬間,這艘遠(yuǎn)古炮艇的座艙被炸的豁然洞開,奧米德和他的副駕駛雙雙殞命。那場(chǎng)巨大的爆炸為下方的戰(zhàn)場(chǎng)上抹上了一道道鮮明的陰影。

Then the warsuit’s macro-missile struck the Thunderhawk’s nosecone. The detonation was so violent it ripped the ancient gunship’s cockpit wide open and annihilated both Omnid and his co-pilot in a single terrible moment. A titanic explosion threw stark shadows across the battlefield below.

資料來源:

?Space Marine Battles novel series.《Blades of Damocles》.Phil Kelly


7.KV128的脈沖驅(qū)動(dòng)加農(nóng)炮一擊就可以擊毀一輛帝王毒刃。

毒刃破敵者號(hào)已經(jīng)為人類帝國服務(wù)了超過一萬年。它曾經(jīng)和依舊在群星間闊步的星際戰(zhàn)士原體一同并肩奮戰(zhàn),它參加的戰(zhàn)斗如今都已成為了傳奇。它渾身上下每一塊裝甲都經(jīng)歷過修復(fù)或是替換。破敵者總是能捱下敵方最為強(qiáng)大的攻擊,并活著回來講述這段經(jīng)歷。但是今天不行……

The Baneblade Foebreaker had served the?Imperium of Mankind for over 10,000 years. It had been in battles that were now legend,fighting alongside Space Marine Primarchs when they still strode the stars.There was not a piece of its revered armour that had not been repaired or replaced. Always, Foebreaker had taken the enemy's best shot and lived to tell the tale. But not this day...

沒有護(hù)盾的帝王毒刃毫無機(jī)會(huì)。由風(fēng)暴潮發(fā)射的藍(lán)色等離子彈矢熾熱至極,而且奇快無比,它融甲徹洞,擊碎了破敵者的動(dòng)力組件,這造成了災(zāi)難性的后果。在隨后爆炸性的熔毀中,一片塑鋼都沒能留下來。

Unshielded, the Baneblade stood no chance.The blue bolt?of plasma fired by the Stormsurge?was of?such super-heated?intensity, and at such a high velocity, that it melted the armour,searing a hole and?rupturing?Foebreaker's power plant with cataclysmic results.?Not a single scrap of plasteel survived the?ensuing explosive meltdown.

資料來源:

War Zone Damocles: Mont'ka


8.裝備了試驗(yàn)型ARC加農(nóng)炮后,只需數(shù)臺(tái)KV128就可以通過集火擊毀一臺(tái)垃圾山(Gargant )*。

巨獸殺手

Behemoth Slayer

一臺(tái)巨大的獸人垃圾山讓家門世界胡爾'安的諸多城市驚怖不已。它的黑鐵裝甲似乎擋下最為密集的脈沖火力和導(dǎo)彈轟炸,而它那可怕的實(shí)彈加農(nóng)炮列陣和導(dǎo)彈發(fā)射器在短短數(shù)分鐘之內(nèi)就將整整數(shù)個(gè)火氏獵核殲滅殆盡。伴隨著從垃圾山巨型播音器上傳來的,其駕駛員那低沉沙啞、滿是靜電干擾的嘲笑聲,它揮舞著巨大的金屬臂膀?qū)⒄慕ㄖ页闪藲埓u碎瓦。這頭巨獸的后面跟著成群的綠皮,他們咆哮著稱頌著他們的戰(zhàn)爭(zhēng)之神。擋在這頭龐然大物前面的只有博'克安的土氏科學(xué)家圖'棱和他的試驗(yàn)武器師團(tuán)。圖'棱下令部署六臺(tái)KV128武器平臺(tái),每一臺(tái)都裝備了多重相位鎖定的脈沖ARC加農(nóng)炮——這是這些毀滅性裝置的一款改進(jìn)型號(hào)。和獸人的垃圾山相比,即便是巨大的風(fēng)暴潮彈道服也是顯得如此矮小,但當(dāng)它們同時(shí)發(fā)射ARC加農(nóng)炮時(shí),光束開始聚集,匯成了一道寬的如同星際大樓一般的毀滅性射線。它像一柄懷著純粹毀滅之力的攻城錘一般燒穿了垃圾山的金屬軀干,其引發(fā)的那場(chǎng)連鎖反應(yīng)爆炸將這座巨大的造物撕得四分五裂。雖然六臺(tái)風(fēng)暴潮平臺(tái)中有三臺(tái)因?qū)Я鞯入x子能的威力遭到了徹底的熔毀,但是圖'棱還是將其新技術(shù)的首次實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用當(dāng)作是一場(chǎng)令人印象深刻的成功。

?A colossal Ork Gargant terrorises the cities of Hul'aan. Its black-iron armour seems impervious to even the most intense pulse-fire and missile bombardments, and its formidable array of solid-shot cannons and projectile launchers annihilate entire Fire caste cadres in mere minutes. The gruff, static-laden laughter of its Ork pilots booms out over the Gargant's enormous vox-arrays as it crushes entire buildings to rubble with each swing of its great metal arms. Swarms of greenskins follow in the wake of this behemoth, bellowing praises to their gods of war. Only the Bork'an Earth caste scientist Tu'len and his experimental weapons division stand in the way of the monstrosity. Tu'len orders the deployment of six KV128 Stormsurge weapons platforms, each armed with multi-phase-locked pulse ARC cannons – a new refinement of these devastating devices. Even the enormous Stormsurge ballistic suits are dwarfed by the sheer size of the Ork Gargant, but when they fire their ARC cannons simultaneously the beams converge, melding into a ray of destructive energy as wide as a starscraper. This battering ram of pure annihilation burns through the Gargant's metal torso, setting off a chain reaction of detonations that tear the massive construct apart. Tu'len marks the first field test of his new technology as an impressive success, though the power of the channelled plasma energy has entirely immolated three of the six Stormsurge platforms.

資料來源:

《Codex :Tau Empire》.8 Edition

*垃圾山(Gargant?),獸人的超級(jí)重型步行機(jī)甲,比古巨圾(Stompa)還要龐大。下圖中,位于前方的那臺(tái)獸族巨型步行機(jī)甲即是古巨圾,位于其后、如同背景一般的那個(gè)影子就是垃圾山。


9.風(fēng)暴潮的能量護(hù)盾足以抵擋整個(gè)超重坦克連的齊射。

最近的那臺(tái)風(fēng)暴潮用自己的能量護(hù)盾擋下了整個(gè)超級(jí)重型坦克連的齊射,然后發(fā)射了它的脈沖驅(qū)動(dòng)加農(nóng)炮,只見制退器揚(yáng)起了一道新塵。那發(fā)炮彈——一團(tuán)熾熱的怒火——可以打穿最為厚重的阿達(dá)曼金屬堡壘,或是擊倒一臺(tái)泰坦。這是迄今為止土氏最為龐大的機(jī)動(dòng)武器,其攜帶的脈沖武器的口徑之前只有在星艦上才能見到。

With its own?shields?shrugging off?the combined firepower of an entire company of super-heavy battle tanks, the nearest Stormsurge fired its pulse driver cannon, the recoil kicking up a new cloud of dust. The shot -?a blaze of incandescent fury?-could core through the thickest adamantium fortress or topple a Titan.This was the Earth caste's largest?mobile weapon to date,?carrying a calibre of pulse weapon previously found exclusively upon starships.

資料來源:

War Zone Damocles: Mont'ka

PS:鑒于一個(gè)超重坦克連一般只有一臺(tái)毒刃(幸運(yùn)的話會(huì)有三臺(tái)),所以KV128的護(hù)盾最多只能同時(shí)擋下三臺(tái)超重坦克的齊射。


10.相對(duì)于自身的能量護(hù)盾,風(fēng)暴潮的裝甲要弱的多,僅僅只能抵擋騎士泰坦的復(fù)仇者加特林加農(nóng)炮/Avenger gatling cannon (1);而當(dāng)滿足一定條件(2)后,就連星際戰(zhàn)士連長(zhǎng)的動(dòng)力劍都可以輕易地刺穿它的駕駛艙,將里面的駕駛員一擊殺死(3)。

(1)作為回應(yīng),至高王泰巴爾特發(fā)出了咆哮,但是他的憤怒就和他的加特林加農(nóng)炮一樣毫無用處——那些炮彈在鈦?zhàn)宓膹椀婪险碎_來,沒能造成任何傷害。

In response, High King Tybalt roared, but his rage was as ineffective as his gatling cannon - the shells bursting harmlessly off the Tau ballistic suits.

資料來源:

War Zone Damocles: Mont'ka

(2)所謂的條件:

a.這臺(tái)風(fēng)暴潮的駕駛員必須沒有完成相關(guān)訓(xùn)練,沒有駕駛轟擊服的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),而且還得獨(dú)自作戰(zhàn)。

b.白疤四連和死亡守望的作戰(zhàn)機(jī)群必須不斷地付出代價(jià),對(duì)這臺(tái)風(fēng)暴潮的側(cè)翼和后部發(fā)起攻擊/the gue’la fliers were taking their toll as they fired into the Stormsurge’s exposed flanks and rear.

c.這臺(tái)彈道服的一條腿必須被擊至半毀,好讓它無法移動(dòng),留在原地挨打/He could feel the suit’s pain as it stumbled on a half-ruined leg.

d.等這臺(tái)KV128的主炮打光彈藥/He felt the suit groaning as the railgun’s electromagnetic drives began to whine. They were spent.&The blastcannon was out.?

e.不停地圍攻這臺(tái)彈道服,直至其系統(tǒng)下線、反應(yīng)堆過熱停機(jī)/?He tried to step away but the systems failed and one of his generators shut down. He had to override the heat warning indicators.

f.賠上所有榮譽(yù)衛(wèi)士的性命/His honour guard were dead.

(3)等滿足上述條件后,塔爾瓦爾兄弟會(huì)(The Tulwar Brotherhood)之主、劍刃大師(Master of Blades)、白疤戰(zhàn)團(tuán)的四連長(zhǎng)巴特巴雅爾可汗(Batbayar Khan)就可以來到毫無抵抗能力的風(fēng)暴潮面前,拔出他的佩劍,然后刺穿轟擊服的駕駛艙,將里面的駕駛員殺死了。

巴特巴雅爾在那臺(tái)機(jī)器的前面停了下來。他把殺死它的榮譽(yù)留給了自己。他推斷出車組成員所處的位置,然后用完美的招式發(fā)起了攻擊——只見他的寶劍化為了一道幻影,在風(fēng)暴潮的軀干上留下了兩個(gè)整齊的切口。

Batbayar stopped in front of the machine. He would do it the honour of killing it himself. He judged the places where the crew were encased, and he struck with impeccable pose?– his sword a sudden blur leaving two neat holes in the Stormsurge’s torso.

風(fēng)暴潮向前倒了下去,只見鮮血從每個(gè)切口中緩涌而出。

Blood trickled out from each, as the Stormsurge fell forwards.

資料來源:

?Space Marine Battles?series.《Storm of Damocles》.Justin D. Hill


11.和主流的戰(zhàn)斗服相比,身為雙足步行坦克的kv128,其機(jī)動(dòng)性不可不謂低下。這一缺點(diǎn)在肯達(dá)施之戰(zhàn)中得到了充分的暴露。

鈦星人入侵了位于東疆的要塞世界肯達(dá)施。當(dāng)高機(jī)動(dòng)獵核讓駐守該星的星界軍疲于奔命之際,曼塔導(dǎo)彈驅(qū)逐艦將風(fēng)暴潮火炮步行機(jī)甲運(yùn)送至一個(gè)又一個(gè)地區(qū)。這些高聳的戰(zhàn)爭(zhēng)引擎用它們驚人的火力將人類帝國那環(huán)環(huán)相扣的防御工事盡數(shù)砸開

On the Eastern Fringe, T'au invade the fortress world of Kendashi. While highly mobile Hunter Cadres keep the planet's Astra Militarum garrison divided and embattled, Stormsurge artillery walkers are ferried from one location to the next by Manta Missile Destroyers. The towering war engines use their phenomenal firepower to break open the interlocking networks of Imperial redoubts.

作為回應(yīng),死亡守望將殺戮小隊(duì)維納托和弗提斯部署到了肯達(dá)施之上。迅捷的維納托和死亡守望摩托車手吸引了風(fēng)暴潮炮手的注意力,殺戮小隊(duì)弗提斯則乘坐著他們的反擊者坦克接近了后者。這些笨重坦克發(fā)出了兇猛的反重力波,將冰原擊得粉碎,巨大的裂痕不斷地向外延伸。當(dāng)?shù)解佇侨艘庾R(shí)到危險(xiǎn)時(shí)為時(shí)已晚,他們的風(fēng)暴潮步行機(jī)甲沉到了位于碎冰之下的水墓之中。如此一來肯達(dá)施的戰(zhàn)局就變得對(duì)人類帝國有利了。

In response, the Deathwatch deploy Venator and Fortis Kill Teams to Kendashi. While the swift Venators and Deathwatch Bikers draw the fire of the Stormsurge gunners, the Fortis Kill Teams close in aboard their Repulsor tanks. The grav waves generated by the hulking tanks shatter the ice fields with their ferocity, sending massive cracks radiating outward. By the time the T'au realise the danger it is too late, and their Stormsurge walkers plunge through the collapsing ice to a watery grave. So does the war for Kendashi turn in the Imperium’s favour.

資料來源:

Codex:Deathwatch》.8 Edition


12.KV128的生產(chǎn)數(shù)量極其龐大,在第二次穆古拉斯灣之戰(zhàn)期間,就連冰河世界珊'施(Sh'anshi)的上的臨時(shí)流動(dòng)訓(xùn)練學(xué)校都能獲得100臺(tái)KV128作為教具。但是在死亡守望和白疤四連的全力偷襲下,這個(gè)位于達(dá)摩克里斯灣最前線的流動(dòng)學(xué)院遭到了徹底的破壞,這導(dǎo)致穆'古拉斯灣風(fēng)暴潮駕駛員的供應(yīng)被耽擱了好幾個(gè)月。

位于Sh'anshi的風(fēng)暴潮臨時(shí)訓(xùn)練基地M'Yan'Ral,這個(gè)學(xué)校是位于達(dá)摩克里斯灣前線的KV128臨時(shí)訓(xùn)練基地之一,負(fù)責(zé)為穆'古拉斯灣提供風(fēng)暴潮駕駛員,雖然這里的駐軍不多(1),遭到偷襲時(shí)兵力也處于極度的削弱狀態(tài)(2),但是他們的倉促抵抗還是讓白疤四連付出了陣亡27人的代價(jià)(3)。雖然對(duì)于鈦帝國而言損失一百臺(tái)KV128根本無關(guān)痛癢,但是對(duì)于當(dāng)時(shí)身在穆'古拉斯灣對(duì)抗前來報(bào)仇的帝國復(fù)仇特遣艦隊(duì)的影陽來說可就很頭疼了(4)。

(1)這里駐有六個(gè)獵核并伴有強(qiáng)大的空中支援。

There are six hunter cadres with strong air support.?

PS:外加37只克魯特犬,54名克魯特戰(zhàn)士,9頭克魯特獸,以及幾十名胡蜂人。

(2)在死亡守望和白疤正式發(fā)動(dòng)偷襲前,駐守基地的精銳獵核都被派了出去(a);而其空中力量更是在起飛前就被炸毀在了地面上,因此根本無法抵擋洶涌殺至的星際戰(zhàn)士炮艇(b),而至于那100臺(tái)訓(xùn)練中的KV128,由于近700名的訓(xùn)練生幾乎全都被悄悄滲透進(jìn)來的死望殺死了在食堂和自己的寢室之中,只有兩人得以幸存,所以開打后僅一臺(tái)風(fēng)暴潮能夠出戰(zhàn)。

(a)家門世界克'爾珊被給予了守衛(wèi)這個(gè)設(shè)施的榮耀,因此我們對(duì)我們的職責(zé)很是上心。我已經(jīng)把我最好的獵核全都派了出去??唆斕厝艘苍趯ほ櫼捽E。如果有什么降落到這里的話,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)它的。

Ke’lshan Sept has been granted the honour of guarding this facility and we take our duty seriously. I have sent my best hunter cadres out. The kroot too are hunting for signs. If anything landed here, we will find it.

(b)“我們的空中支援在哪兒?”瑪'奧大聲喊道。

Where is our air support?’ M'au shouted.

?一只機(jī)蜂將空港的圖像反饋顯示了出來:“曼塔都被摧毀了?!?/span>

A drone pict-feed showed the space port. ‘Mantas are destroyed.’

“它們被擊落了?”瑪'奧感到難以置信。

?‘They have been shot down?’ M'au was incredulous.

“不,火刃。它們沒能起飛?!?/span>

‘No, Fireblade. They did not make it off the ground.’

(3)“他們損失了多少人?”

?How many did they lose?’

?“二十七個(gè)。”里昂納斯如此說道。

?‘Twenty-seven,’ Leonas said.

(4)由于替穆'古拉斯灣培訓(xùn)KV128駕駛員的計(jì)劃被耽擱了幾個(gè)月,這使得當(dāng)?shù)蹏鴱?fù)仇特遣艦隊(duì)對(duì)阿格瑞蘭展開進(jìn)攻時(shí),影陽手頭上的KV128駕駛員至少缺了將近700名。

PS1:盡管如此,特瑞恩家族還是在第二次阿格瑞蘭之戰(zhàn)的頭一天就損失了十二臺(tái)騎士泰坦。

House?Terryn?had lost twelve Knights within the first day.

PS2:第二次阿格瑞蘭之戰(zhàn)最多只打了103天。

資料來源:

?Space Marine Battles?series.《Storm of Damocles》.Justin D. Hill


【戰(zhàn)錘40K·背景介紹】KV128風(fēng)暴潮轟擊服的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
邢台市| 乌兰浩特市| 河池市| 盐边县| 台湾省| 昌黎县| 门源| 郁南县| 江津市| 扶绥县| 无为县| 南宫市| 甘谷县| 璧山县| 渑池县| 龙游县| 长治县| 英吉沙县| 那曲县| 广宁县| 繁昌县| 榆社县| 山阳县| 蕲春县| 临城县| 锦屏县| 图们市| 新竹市| 大埔县| 思茅市| 宁国市| 新竹县| 济源市| 尚义县| 田东县| 曲松县| 土默特右旗| 开远市| 洪洞县| 江孜县| 广灵县|