《安提戈涅》——齊澤克少于無選編版
英文部分取自 INTERLUDE 4: Borrowing from the Future, Changing the Past, Slavoj ?i?ek, Less Than Nothing: Hegel and the Shadow of Dialectical Materialism
中文部分取自《安提戈涅》第二、四場,《索??死账贡瘎〖妨_念生 譯
Zeus did not announce those laws to me.
向我宣布這法令的不是宙斯,And Justice living with the gods below
那和下界神祇同住的正義之神sent no such laws for men. I did not think
也沒有為凡人制定這樣的法令;我不認為anything which you proclaimed strong enough
一個凡人下一道命令to let a mortal override the gods
就能廢除天神制定的and their unwritten and unchanging laws.
永恒不變的不成文律條。They're not just for today or yesterday,
它的存在不限于今日和昨日,but exist forever, and no one knows
而是永久的,也沒有人知道where they first appeared. So I did not mean
它是什么時候出現(xiàn)的。我不會因為to let a fear of any human will
害怕別人皺眉頭而違背天條lead to my punishment among the gods.
以致在神面前受到懲罰。What law do I appeal to, claiming this?
我根據(jù)什么原則這樣說呢?If my husband died, I could marry another man,
丈夫死了,我可以再找一個;If I were to lose my child,
孩子丟了,我可以靠別的男人再生一個;I could have another one with a different man.
我可以和別的男人再生一個。But since my father and mother
但如今,我的父母are hidden away in Hades' house,
已埋葬在地下,I will never have another living brother.
再也不能有一個弟弟生出來。That was the law I used to honor you.
我就是根據(jù)這個原則向你致敬禮。

轉(zhuǎn)自「安娜提戈涅」