每日新聞(34)【 馬斯克又在推特“放大招”】
Elon Musk put new limits on tweets. Users and advertisers might go elsewhere
TikTok and Instagram
users can scroll
with abandon.
But Twitter owner
Elon Musk has put new
curfews
on his digital town square, the latest drastic change to the social media platform
(
that could further
drive away
advertisers and
undermine
its cultural influence as a
trendsetter
)
.
(
Keeping
up with
a sports game, extreme weather conditions or a major news event
)
is getting harder
under Musk’s new rules, which
cap
the number of tweets
(
you can view
)
as part of an apparent attempt to relieve the company’s overloaded web infrastructure.
今日生詞/組:
scroll 長卷紙;紙卷;滾屏;滾動
with abandon 盡情地;放縱地
curfews 宵禁令;宵禁時間
drive away 驅走;駛離;使不愿久留
undermine 破壞;逐漸削弱
trendsetter 新潮倡導者;創(chuàng)新風的人
up with 趕上;擁護
cap v. 設定最高限額
譯文: 埃隆·馬斯克對推特設置了新的限制。用戶和廣告商可能會去其他地方
TikTok和Instagram用戶可以隨意滾屏。但推特所有者埃隆·馬斯克在他的數(shù)字城市廣場上實施了新的宵禁,這是社交媒體平臺的最新劇烈變化,可能會進一步趕走廣告商,并削弱其作為潮流引領者的文化影響力。在馬斯克的新規(guī)定下,跟上體育比賽、極端天氣條件或重大新聞事件變得越來越困難,該規(guī)定限制了你可以查看的推文數(shù)量,這顯然是為了緩解公司過載的網(wǎng)絡基礎設施。 來自美聯(lián)社(AP News)