熱線電話 | “主人公”還是“主人翁”?
◎姚博士
問:我是一家網(wǎng)站新聞頻道的編輯,一篇稿子中說“人民是當(dāng)家做主的主人公”,其中的“主人公”是不是要改成“主人翁”?
——上海宜君路 盧 剛
?
答:要改。
由于“翁”和“公”意義相通,都可尊稱老年男子,所以在古代漢語中,“主人公”和“主人翁”意思基本相同,都用來指主人或?qū)χ魅说淖鸱Q。
在現(xiàn)代漢語中,“主人公”和“主人翁”詞義出現(xiàn)了較大變化。主人翁有兩義:一指當(dāng)家做主的人,如康有為《列國游記·德國游記》:“德人種最繁盛,蓋實與羅馬代興而為歐洲主人翁也?!倍肝乃囎髌分械闹行娜宋铩A簡⒊陡嫘≌f家》:“柔靡者浸淫于目成魂與逾墻鉆穴,而自比于某種艷情小說之主人翁,于是其思想習(xí)于污賤齷齪?!敝魅斯?,同“主人翁”第二義,指文藝作品中的中心人物。魯迅《二心集·上海文藝之一瞥》:“這些書里的主人公,不再是才子+呆子,而是在婊子那里得了勝利的英雄豪杰,是才子+流氓?!?/p>
可見,在指“文藝作品中的中心人物”時,既可以用“主人翁”也可以用“主人公”;在指“當(dāng)家做主的人”時,只能用“主人翁”,不能用“主人公”。
(本文刊于《咬文嚼字》2015年第12期《熱線電話》欄目。)
?


標(biāo)簽: