日語程度副詞「ずいぶん」「かなり」「だいぶ」「なかなか」
1. 主觀表現(xiàn)“ずいぶん”
以自己個人的知識、經(jīng)驗為基準(zhǔn)的主觀評價,因而常常含有感嘆、發(fā)現(xiàn)、驚訝、佩服等心情,多用于口語,用于關(guān)系較為親近的人之間。
ずいぶん食べましたね。你挺能吃啊。(驚訝)
ずいぶん歩いた。走了相當(dāng)遠(yuǎn)的路。(感嘆)
日曜日の町はずいぶん人出があった。星期天街上人山人海。(意外)
ずいぶん日本語が上手になりましたね。你日語很熟練了啊。(佩服)
“ずいぶん”用于對事物的結(jié)果和當(dāng)時的狀態(tài)的描述,不太用于將來或假定事項。
明日はずいぶん寒くなるそうです。×
2. 客觀表現(xiàn)“かなり”=“相當(dāng)”
以常識、一般標(biāo)準(zhǔn)為基準(zhǔn)的客觀評價,不含個人的心情在內(nèi)。
今日はかなり暑い。今天可夠熱的。
かなりの距離。相當(dāng)遠(yuǎn)的距離。
最近忙しかったから主人もかなり疲れているようです。由于最近忙,丈夫顯得非常疲勞。
3. 程度變化“だいぶ”
“だいぶ”多用于表示把事物與以前的狀態(tài)或其他的事物相比,量、質(zhì)、程度等變化的幅度大,并暗示存在今后將繼續(xù)變化的可能性。一般用來表示變化的事項,不含變化的句子中一般不宜用
體の具合はだいぶよくなっている。身體狀況好多了。
だいぶ寒くなった。已經(jīng)很冷了。
4. 評價含義“なかなか”
“なかなか”用來表示對事物的評價(多為正面評價),程度超出說話人的預(yù)想,帶有意外的語感。不含評價的句子中一般不宜使用。
君もなかなかやるね。你挺能干啊。
彼女はなかなかやり手だ。她可真厲害。
彼はなかなか手ごわい相手だ。他可真是個難對付的人。
なかなか弱いね。×
“なかなか”常后接否定,以“なかなか~ない”的形式表示事物難以按照預(yù)想的那樣實現(xiàn)。
食事制限しているのに、なかなか痩せない。盡管在節(jié)食,但很難瘦下來。
なかなか治らないです。很難治愈。
由于 “ずいぶん” “かなり” “なかなか” 一般用于說話人認(rèn)為自己在話題所涉及的領(lǐng)域的能力高于對方的前提下,評價對方的程度超出自己的預(yù)想的場合,所以不能用于贊揚身份地位高于自己的人,可以用于表揚平輩或晚輩。
部長のアイディアは(ずいぶん/かなり/なかなか)素晴らしいですね。×
部長のアイディアはとても/ほんとうに素晴らしいですね。√
總結(jié):
“ずいぶん” “かなり”的適用范圍最大,“だいぶ” “なかなか”限制在一定的范圍之內(nèi)。
“かなり” 用于客觀,“ずいぶん” 用于主觀,“だいぶ” 用于變化,“なかなか” 用于評價。