為什么韓國人說英語那么搞笑?
相信追星多年的同學(xué)應(yīng)該都被韓式英語禍害過吧!看過韓劇韓綜的同學(xué)應(yīng)該也會(huì)對(duì)韓式英語有所耳聞,韓國人說英語真的太搞笑了!好多韓國人聽不懂標(biāo)準(zhǔn)地道的英語,卻只能聽懂韓式英語,這是為什么呢?為什么好多韓國人說不好英語呢?今天老師就來和大家聊一聊韓國人說英語的特點(diǎn)吧!
1、韓語沒有“f"的發(fā)音,需要替換成p/h來讀。
比如
英語:facebook
韓語:????
2、韓語中沒有"v"的發(fā)音,英語中的"v"需要替換成b/p來讀。
比如
英語:video
韓語:???
3、韓語中沒有“r”的發(fā)音,英語中的“r”需要替換成“l(fā)”來讀。
比如
英語:ice cream
韓語:?????
英語:Russia
韓語:???
4、"er"結(jié)束的詞都讀“?”。
比如
英語:shower
韓語:??
5、“dr""tr"都會(huì)拆分成兩個(gè)音節(jié)(??/??)。
比如
英語:tree
韓語:??
7、經(jīng)典的韓式尾音。
比如
英語:kiss
韓語:??
結(jié)合以上的幾點(diǎn)因素,所以韓國人讀英語就會(huì)給人一種特別奇怪的感覺。
而在現(xiàn)在的韓語中,也有非常多的外來詞,我們聽到的“韓式英文”其實(shí)就是指的英語外來詞或者其它的外來詞在韓語中音譯的結(jié)果,所以我們可以聽到韓語中有一些像英語的單詞,其實(shí)那本來就是英語,只不過被韓國人本土化了之后形成的發(fā)音以及文字。
比如
咖啡:??
漢堡包:???
披薩:??
了解過韓語的同學(xué)肯定也知道,韓文中除了這些外來語之外,也還有很多漢字詞,但是韓文不像現(xiàn)在的日文,還保留著漢字的字形,而是全部都是用韓文進(jìn)行標(biāo)記。中國人雖然知道韓語中有漢字詞,但對(duì)于完全零基礎(chǔ)的同學(xué)來說,沒有學(xué)過四十音可能就看不懂,所以只要你學(xué)完了發(fā)音基本上就可以聽出來哪些韓語是漢字詞,也可以推測出一部分簡單漢字詞的意思,比如我們經(jīng)常在韓劇韓綜上聽到的一些詞語。
準(zhǔn)備:??
化妝:??
通話:??
運(yùn)動(dòng):??
整理:??
所以其實(shí)韓語還是挺好學(xué)的,認(rèn)真地跟著老師來,你也可以說出一口流利標(biāo)準(zhǔn)的韓語哦!