【歌詞渣翻】blank【雄之助】
歌詞搬自LYRICAL NONSENSE,翻譯有誤歡迎指正,感謝

物語じゃ
故事
満たされない
還未補充完善
未來もその先でも
無論是未來還是前方
お姫様の
就像公主大人
ワガママみたく
一般任性地
夢中にさせて
沉醉其中吧
ハテナのままは嫌なの だって
一直不明不白真是令人討厭
想いがまだまだ
思緒還
足り 足りない
不夠 不夠啊
私達
我們
徹底的に
徹底地
踴りましょう
舞動吧
情熱的に
熱情地
歌いましょう
高歌吧
迷う鼓動を
想要指引
導きたいの 朝が來るまで
迷茫的心跳 直到清晨來臨
真ん中狙い
瞄準正中間
定めたなら
瞄準的話
ハートを盜む
就將心偷走
さあ REVOLUTION
來吧 REVOLUTION
求めて求め
追求著追求吧
言葉紡ぐの あなたと
組織出話語 和你一同
嫌よ嫌も
討厭 真的好討厭
好きの內(nèi)と
喜歡的內(nèi)部和
スムージーな頭の中
如同思慕雪般的頭腦中
勇気も 素敵も
如果兼顧
抱え込んだら
勇氣和完美的話
振り亂して
就會陣腳大亂
扇情的に
妖嬈地
踴りましょう
起舞吧
反則的に
越矩地
歌いましょう
高歌吧
明かす仕掛けの
被揭露的招數(shù)
ダイヤみたいな 色で包んで
就像是鉆石那般 被色彩所包裹
凝縮させて
團結起來吧
迎え撃つわ
迎擊敵人吧
限界賭ける
賭上極限吧
さあ REVOLUTION
來吧 REVOLUTION
焦がれて 焦がれ
焦躁著 焦躁起來吧
焚き付けたいの そうよ
想燃燒起來 是啊
白い 吐息さえも燃やして
連潔白的 氣息也燃燒起來
聲を 育てて行くだけ
只是 將聲音逐漸修煉
例え 追いかける形でも
即便是 追趕著的形態(tài)
魅惑の ひと時を
一時之間 也被迷惑
特別な奇跡が
即便是特別的奇跡
來ても
來臨
なぜなにどうしてと
問著為何什么為什么
目覚めて
睜開雙眼
繰り返して言うよ
反復地說吧
だって
因為
想いが足りないの
思緒不夠啊
足り 足りない
不夠 不夠啊
私達
我們
徹底的に
徹底地
踴りましょう
舞動吧
情熱的に
熱情地
歌いましょう
高歌吧
迷う鼓動を
想要指引
導きたいの 朝が來るまで
迷茫的心跳 直到清晨來臨
真ん中狙い
瞄準正中間
定めたなら
瞄準的話
ハートを盜む
就將心偷走
さあ REVOLUTION
來吧 REVOLUTION
求めて求め
追求著追求吧
言葉紡ぐの みんな
組織出話語吧 大家
未だ 終わりのない世界に
在 仍沒有盡頭的世界里
意味が 刻まれるのなら
若是? 銘刻住意義的話
何度 ときめきはそのままに
多次 心潮澎湃就這樣
魅惑の ひと時を
在一時之間 被迷惑