【歌詞翻譯】ゲンフウケイ/ 原風(fēng)景 - 幸祜

? ? ? ?你說(shuō)你失敗了,你煩惱人際關(guān)系,你不想被人討厭,你是害怕的膽小鬼。但無(wú)論哪一次,重來(lái)多少次,即使鼓棒被人拿走,活動(dòng)無(wú)人關(guān)心,周圍的人都遠(yuǎn)離了,你最后還是選擇了音樂(lè),就像在肆番街的劇場(chǎng)里對(duì)著空無(wú)一人的觀眾席歌唱。
? ? ? ?也許對(duì)幸祜來(lái)說(shuō),如果再也做不了喜歡的事就像死去一樣。所以這首歌,是關(guān)于虛擬歌手前世的前世,一個(gè)以熱愛(ài)著音樂(lè)的人“不想死”和“想活著”的故事。

ゲンフウケイ / 原風(fēng)景
作詞:幸祜
作曲:幸祜 · 及川創(chuàng)介
編曲:及川創(chuàng)介
演唱:幸祜
翻譯:源邊
校對(duì):唯式電話
大嫌いだった 過(guò)去の僕は
原本最討厭的? 過(guò)去的我
殘した記憶 安堵を欲した
留存的記憶? 渴望著心安
許せたら 愛(ài)せたのなら
若能諒解的話? 若能去愛(ài)的話
言えるかな…
能說(shuō)出口嗎…
輝いていた人混みに
在如此耀眼的人群中
取り殘されて苛立った
在被拋下的焦急之中
音のない時(shí)計(jì)を壊して
不再出聲的時(shí)鐘??打破了
動(dòng)き出した
開始撥動(dòng)了
叫んだ僕は
耗盡全力呼喊的我
夢(mèng)を描いていたかったんだ
還想要描摹夢(mèng)想的輪廓啊
何度も曲がっては挫折を
多少次在這路上顛沛流離
ヒビ割れた日々に告げるよ
向支離破碎的日子宣告道
「嫌いだ」
?“不想要啊”
失うものもない 空の僕は
已沒(méi)什么能失去? 空洞的我
殘った爪の跡 安堵を感じた
留下的爪痕? 感到了心安
人のため?自分のために
為了別人?是為自己啊
愛(ài)してみようかな
試著將那份愛(ài)緊擁吧
?
歌を歌えば 色付いて
唯有歌曲被歌唱? 世界才重染色彩
それしか心を救えなかった
要拯救這顆心? 別無(wú)他法
音のない世界はもどかしく
在失去音色的世界中彷徨著
似合わないな だから
這副模樣不適合你? 所以啊…
回り回っても 結(jié)局は帰るんだろう
再怎么跌撞兜轉(zhuǎn)? 最后不還是回來(lái)了這里
生き延びてまた 見(jiàn)たい景色のために
為了想要看見(jiàn)的景色? 又撐著活過(guò)了一天
もうこれ以上 もうこれ以上
千萬(wàn)不要再??千萬(wàn)別再
手放す弱さに負(fù)けないように
別再輸給軟弱不堪的放棄
叫んだ僕は
我拼盡全力叫喊著
過(guò)去を殺してみたかったんだ
渴望著想要將過(guò)去斬殺
産まれ変われるよう強(qiáng)さを
就如同重生一般的堅(jiān)強(qiáng)
君と出會(huì)えた事で
全都是因?yàn)橛鲆?jiàn)了你
?
叫んだ僕は今
而今全力吶喊的我
この場(chǎng)所に立ってるんだ
已經(jīng)站在了這個(gè)地方
何度も叫ぶよ 始まる聲が
無(wú)數(shù)次高喊嘶吼著? 始發(fā)之聲
恐れずに 踏み出して 僕らは
毫不畏懼??踏出前路的我們
「終われないから」
還“未完待續(xù)”著啊