“港獨(dú)”女藝人的這個(gè)要求把耿爽逗笑了:癡心妄想

在7月9日的外交部例行記者會(huì)上,有記者提到,“港獨(dú)”女藝人何韻詩要求聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)將中國除名。耿爽聞言笑了,稱她這是“癡心妄想,不自量力”。

耿爽:
何韻詩想把中國從聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)除名,這是癡心妄想,怎么可能?她有點(diǎn)不自量力。
Denise Ho's so-called "removal"?is?nothing more than a pipe dream. I'm afraid she may be too sure of herself.
pipe dream
Pipe dream意思是脫離實(shí)際的愿望,白日夢。
Pipe在這里是煙斗、煙筒的意思,那煙斗跟白日夢有什么關(guān)系呢?
原來,在維多利亞時(shí)代,英國紳士都喜歡抽煙斗(smoke a pipe),煙斗吹出來的煙被風(fēng)一吹就散掉了。
Pipe dream,“煙斗夢”就是像煙一樣虛無縹緲的夢想,也就是白日夢,行不通。
昨天傍晚,@外交部發(fā)言人辦公室 發(fā)布了記者會(huì)現(xiàn)場視頻,一起來看↓↓↓

網(wǎng)友評論道,喜歡這個(gè)耿直的笑容。




問答的原文如下:
記者:
第一個(gè)問題,黎智英是香港最大的報(bào)業(yè)集團(tuán)的老板,美方為什么要接見他?美國政府與香港媒體走得那么近的話,會(huì)出現(xiàn)一個(gè)什么效果?
第二個(gè)問題,何韻詩在發(fā)言時(shí)提到呼吁聯(lián)合國召開會(huì)議把中國從人權(quán)理事會(huì)除名,中方對此有何回應(yīng)?
第三個(gè)問題,美國政府高級官員召見不同界別人士討論香港問題,會(huì)不會(huì)影響到中美經(jīng)貿(mào)磋商?會(huì)不會(huì)影響中美關(guān)系?
耿爽:
關(guān)于第一個(gè)問題,你比我更清楚黎智英是誰。美方政客會(huì)見黎智英,對外發(fā)出了嚴(yán)重的錯(cuò)誤信號,我們對此表示強(qiáng)烈不滿和堅(jiān)決反對。我們敦促美方尊重中國的主權(quán),尊重香港的法治,謹(jǐn)言慎行,停止以任何形式來干預(yù)香港的事務(wù),也不要做任何損害香港繁榮穩(wěn)定的事。
On your first question, you know better than I do who Jimmy Lai is. By meeting with him, the US politicians have sent seriously wrong signals to the world. We?deplore?and firmly oppose that. We urge the US to respect China's sovereignty and the rule of law in Hong Kong, exercise caution in its words and deeds, stop its interference and do not engage in anything that may undermine Hong Kong's prosperity and stability.
deplore?/d??pl??/?:譴責(zé)
關(guān)于第二個(gè)問題,何韻詩想把中國從聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)除名,這是癡心妄想,怎么可能?她有點(diǎn)不自量力。
On your second question, Denise Ho's so-called "removal" is nothing more than a?pipe dream. I'm afraid?she may be too sure of herself.
關(guān)于第三個(gè)問題,針對美方在涉港問題上的一系列錯(cuò)誤言行,中方已經(jīng)向美方提出了嚴(yán)正交涉,表達(dá)了我們的嚴(yán)正立場。我們敦促美方正視中方關(guān)切,停止以任何方式插手香港事務(wù),干涉中國內(nèi)政。
On your third question, we have made stern representations to the US side and made clear our solemn position against its Hong Kong-related,erroneous?words and deeds. We urge the US to bear in mind China's concerns and stop any further attempts to interfere in Hong Kong affairs and China's internal affairs.
erroneous /?'r??n??s/:錯(cuò)誤的
除此之外,還有記者提問,外交部駐香港特派員公署就美國高官與黎智英見面發(fā)了聲明,提到“黎智英是什么人、一貫持什么立場、在香港社會(huì)扮演著什么角色,美方心知肚明。美政府高層在當(dāng)前香港局勢的敏感時(shí)期,排著隊(duì)會(huì)見這么一個(gè)人,別有用心”,中方能否解釋“別有用心”的含義?
耿爽:
這是美方在插手香港事務(wù)、干涉中國內(nèi)政,這還用說嗎!
The US is meddling in Hong Kong affairs and interfering in China's internal affairs. Need I say more?
記者追問:你能否讀一遍這個(gè)聲明?
耿爽:
聲明你已經(jīng)看到了,為什么要讓我讀一遍?我不是你的朗讀者。
You've seen it. Why?ask me to read it? I'm not your reader.

運(yùn)營實(shí)習(xí)生:徐瀟銳 解子鈺