【總前委字幕組】1989年 蘇聯(lián)導(dǎo)演尤里·奧澤洛夫《斯大林格勒大血戰(zhàn) 上下集》精準(zhǔn)字幕
1989年 蘇聯(lián)導(dǎo)演尤里·奧澤洛夫 衛(wèi)國戰(zhàn)爭史詩《斯大林格勒大血戰(zhàn) 上下集》精準(zhǔn)字幕考證2.0版?
本片由美國投資,蘇聯(lián)拍攝,據(jù)說這片子母帶在美國人手里,所以莫斯科電影制片廠只修復(fù)到了這個程度,片源來自于俄羅斯第一頻道錄制HDTV版本,屏幕下方偶爾會插播廣告,按理說應(yīng)該有1080P錄制版本,但我只能找到720X576,這已經(jīng)是目前能找到最清晰的片源了。
本片以前網(wǎng)上流傳只有DVD版和央視錄制版,DVD版將寬銀幕畫面強行裁減為16:9,導(dǎo)致兩邊畫面缺失,且畫質(zhì)極差,央視版用的應(yīng)該和俄版HDTV為同一片源,但是一堆水印。
這部電影國內(nèi)尚無劇本流出,只有俄羅斯網(wǎng)友制作的俄語字幕可供參考,好在導(dǎo)演兼編劇奧澤洛夫習(xí)慣大量使用各將領(lǐng)回憶錄作為劇本創(chuàng)作素材,因此參考回憶錄史料,對字幕進(jìn)行標(biāo)注。


影片名:斯大林格勒大血戰(zhàn)(1989)
基本信息:
導(dǎo)演: 尤.奧澤洛夫
編劇: 尤.奧澤洛夫
類型: 劇情 / 戰(zhàn)爭
制片國家/地區(qū): 蘇聯(lián)/德國/美國/捷克斯洛伐克
語言:國語
字幕:中文字幕
上映日期: 1989
片長: Soviet Union: 196 分鐘
又名: Stalingrad / 斯大林格勒保衛(wèi)戰(zhàn) / 斯大林格勒 / 斯大林格勒戰(zhàn)役
IMDb: tt0174240
劇情簡介
解放、莫斯科保衛(wèi)戰(zhàn)原班人馬制作,本片反映勒第二次世界大戰(zhàn)的歷史轉(zhuǎn)折點斯大林格勒戰(zhàn)役,是一部極具歷料及欣賞價值的巨作.是導(dǎo)演尤.奧澤洛夫的衛(wèi)國戰(zhàn)爭四部曲的最后一部
本精準(zhǔn)字幕較之網(wǎng)絡(luò)字幕,修正之處如下:
1.本字幕多年前DVD字幕為底板,重新校對制作,加入特效使得字體盡量與原片和諧。720X576片源分辨率太低,為使字幕能清晰顯示,拉伸為1080P
2.參照俄國網(wǎng)友制作的俄語字幕,逐行逐字校對臺詞,修正翻譯錯誤和軍事用語不準(zhǔn)確之處,確?;緹o錯字錯句
3.參考史料和演員表,對于電影中雖然出場,但并未點出姓名的人物,用字幕打出姓名及職務(wù),補全完善場景背景信息,并結(jié)合史料,對一些專業(yè)名詞語句及劇情背景添加注釋及出處,方便觀眾理解
4.由于本片涉及大量冷門歷史人物事件,很多人名地名并沒有官方正式中文譯名,只好自行音譯成中文,自行音譯的人名地名均用其本國語言打出原名,方便感興趣的觀眾查閱相關(guān)資料
5.對于電影中出現(xiàn)的歌曲音樂,打出歌詞,并做出標(biāo)注
6.本片有京譯、央視兩條國語音軌,京譯版總體配的像白開水一樣,人物也沒什么情感,為了對口型,自行加入了不少俄語臺詞里沒有的對白。央視版幾乎照抄了京譯版臺詞,但重新改了臺詞對了口型,刪除了京譯自行加入的臺詞,并做了一些翻譯修正,因此絕大部分地方翻譯更為精確,但對于京譯聽不清的地方,央視則采取一貫做法——"瞎編",這就導(dǎo)致了幾處離譜的翻譯錯誤,但是央視補全了京譯版的幾處刪減片段,央視配音員的水平也比京譯更好一些,所以采用央視配音為主音軌,俄語原聲為副音軌,對于央視配音版刪去的地方,用原聲補齊,并打出中文字幕。京譯音軌誰感興趣,也可以自己調(diào)一下。































由于在斯大林格勒戰(zhàn)役中,蘇軍方面軍頻繁改編,番號雜亂無章,特自制戰(zhàn)斗序列變化圖一張,附在最后,方便觀眾理解。

最后吐槽一下央視國語的空耳翻譯,這種聽錯字音的錯誤有多處




在本片中,塑造了一位狙擊手伊萬的形象,原型應(yīng)為瓦西里·扎伊采夫,導(dǎo)演后于1993年制作了以伊萬為主角的同題材電影《死亡天使》(Ангелы смерти) ,大量使用了本片的鏡頭,劇情與2001年電影《兵臨城下》基本一致,但在《死亡天使》中,伊萬的戀人由《斯大林格勒大血戰(zhàn)》中的女兵娜塔莎,改成了女兵伊琳娜,《死亡天使》的俄語生肉片源和保加利亞語字幕一并放出 感興趣的不妨自己校正下。

本字幕參考資料:
回憶與思考:朱可夫元帥回憶錄
崔可夫元帥戰(zhàn)爭回憶錄
葉廖緬科元帥戰(zhàn)爭回憶錄
畢生的事業(yè):華西列夫斯基回憶錄
赫魯曉夫回憶錄
其余零星史料 不在一一贅述