【龍騰網(wǎng)】印度網(wǎng)友如何看待TikTok在印度市場廣受歡迎
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:達(dá)tothe洋 轉(zhuǎn)載請注明出處
TikTok—Target of U.S. Suspicion—Is a Smash Hit in India
Tiktok,這個(gè)深受美國懷疑的目標(biāo),在印度大受歡迎

NEW DELHI—As TikTok—the wildly popular video-sharing app from China—encounters suspicion in Washington, D.C., regulators and users are unfazed in its largest international market: India.
新德里--盡管Tiktok這款來自中國的廣受大眾歡迎的應(yīng)用在華盛頓受到各種質(zhì)疑,但是在抖音最大的海外市場印度,監(jiān)管人員和用戶們則對此漠不關(guān)心

The app is an apt match for Indians, now getting online for the first time thanks to cheap data plans. They tend to avoid English and the typing that dominates Facebook and Instagram feeds. They are uncomfortable with searching for content or friends, so TikTok’s algorithm that serves them curated clips has proven particularly potent, prompting more than 400 million downloads in less than two years.
多虧了廉價(jià)的網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)套餐,很多印度人近年來才開始第一次上網(wǎng)。而這款應(yīng)用則非常適合他們。這些印度人傾向于避開英語以及需要很多打字操作的臉書和Instagram推送內(nèi)容。他們不喜歡去搜索內(nèi)容或者好友,而抖音提供的那種投其所好的算法則被市場證明是特別有效的,這讓他們在不到兩年的時(shí)間里,便在印度市場獲得了超過4億次下載量。
評論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:達(dá)tothe洋 轉(zhuǎn)載請注明出處
Sachin Sharma
What about street dance competitions in the USA? Perhaps graduates from the top universities participate in those competitions?
那美國的那些街舞比賽又如何?難不成參加這些賽事的都是一些來自頂尖大學(xué)的畢業(yè)生?
Jayant Mac
Sachin Sharma those must be unemployed as per WSJ
按照華爾街日報(bào)的說法,那些人肯定都是無業(yè)的家伙
Julius Joseph
Sachin Sharma Dont talk nonsense about those artists, they are highly talented from those tiktok video fools. Making tiktok videos donot make someone actor and achieve talents.
不要用這些胡話討論那些藝術(shù)家,和這些拍攝抖音視頻的傻子們比起來他們擁有很高的天賦。拍攝抖音視頻可無法讓一個(gè)人成為演員或者獲得才能。
Sachin Sharma
Julius Joseph Talented?
才能?
Julius Joseph
Sachin Sharma If you have never seem, dont underestimate their skills.
Sachin Sharma如果你沒有看過他們的表演的話就不要低估他們的技藝。

Nanjundaswamy Murugesh
Shivam Narayan , agree, along with falling family values and poor parenting
贊同,別忘了還有家庭價(jià)值觀的遺失以及缺乏家教這兩個(gè)因素。
Binay Sahoo
Its a platform which aggregates all the youth and old alike who have very low self esteem
The best thing about the app is that it lets you know who to stay away from
這個(gè)平臺(tái)聚集了所有那些缺乏自尊的年輕人以及老家伙。這款應(yīng)用最大的好處在于:它讓你知道自己該遠(yuǎn)離哪些人。
Akhil Dudhe
As a young nation among worldwide, India has harnessed its potential very well.
作為一個(gè)在世界上相較而言比較年輕的國家,印度在毀滅自己的潛力這方面委實(shí)干的不錯(cuò)。
Satyam Talwar
don''''''''t forget lazy unemployed youth who just want to be famous
別忘了還有那些沒有工作,一心只想著出名的年輕人們..
Hulkpost
And facebook is the most useful product haha
難不成臉書就是世界上最有用的產(chǎn)品?呵呵
Jayant Mac
I completely disagree..... TikTok is jus for fun..... This can’t portray the unemployment of India. Rather this app could be a great platform for those who don’t have any godfather in acting !!
Do you have the data of everyone’s job details?
我完全不同意這篇報(bào)道的看法..人們玩抖音只是為了尋開心而已...它象征不了印度的年輕人。相反,對于那些沒有接受過專業(yè)演技指導(dǎo)的人們而言,這款應(yīng)用程序可能是一個(gè)偉大的平臺(tái)。難道你就有所有人就業(yè)情況的詳細(xì)資料嗎?(你怎么知道大部分抖音用戶都是無業(yè)人員?)
Shreyasii Biswas
Tiktok user spotted
發(fā)現(xiàn)抖音用戶一枚
Karan Dhall Chapri
people lipsyncing and jumping like monkeys isn''''''''t any talent.
人們對口型唱歌并像猴子一樣蹦來蹦去可算不上任何才能
J Abe
Jayant Mac U r right , many young users are quite popular and they are doing promotion works for movies and other makeup brands through tiktok.They are earning in such an young age , many of them are earning much more than many professionals.
Jayant Mac 你說得對,許多年輕的用戶都非常受人們歡迎,他們通過抖音為電影和一些化妝品品牌做推廣工作。他們在如此年輕的時(shí)候就已經(jīng)開始賺錢了,并且其中有許多人賺的錢比那些專業(yè)人士還多。
Kalyan Sankar Dawn
This is nothing but another tool to keep people distracted and deviated from the real concerns of the nation .... Heard of LSD or Heroin or Yaba!! This is just another kind !!!
抖音不過是另一個(gè)讓人們分心的工具罷了,它讓人們的關(guān)注點(diǎn)遠(yuǎn)離了一些這個(gè)國家需要真正去關(guān)心的問題...你們聽說過LSD,***或者Yaba嗎!抖音只是另一種毒品罷了!
Khurshed Pastakia
Kalyan Sankar Dawn Like Facebook, Instagram and Twitter
這和臉書,INS,推特又有什么區(qū)別
Sanjay Manaktala
Usually 15 year olds are unemployed unless you''''''''re trying to say they should be working in India.
15歲的青少年本來就應(yīng)該無業(yè)啊,除非你想說印度的青少年們應(yīng)該在工作...
Subramanya Shenoy
Sanjay Manaktala I have seen 30+ people making finger guns and shooting each other...
我看過一些30歲以上的家伙們在抖音上比劃著手槍的手勢,互相射擊..

Akshay Satish
China has huge population and good quality.....that speaks of how great and dedicated the Chinese government is as compared to the impotent , good-for-nothing Indian government
中國擁有大量人口的同時(shí),人們的素質(zhì)也很高...與虛弱乏力,一無是處的印度政府相比,中國顯得如此的偉大和具有奉獻(xiàn)精神。
Asif Che Bhagat
World is getting mad because of Internet and cellphones.People are loving their cellphones more than their family members. They don''''''''t have time to spend and talk with family. All are busy on social media.
互聯(lián)網(wǎng)和手機(jī)讓整個(gè)世界都發(fā)瘋了。人們對于自己手機(jī)的熱愛勝過了對自己家人的愛。他們不花任何時(shí)間去和自己的家人共處和溝通。所以人都在社交媒體上忙個(gè)沒完沒了。
Abhishek Pandey
The "Largely unemployed" part is true
“大部分人是無業(yè)人員”這部分倒是真的。
Manoj Ramesh
Wall street journal thought the Indian TikTokers would be concerned about US security concerns?
They would be the happiest bunch if they knew foreigners are watching their TikTok videos
華爾街日報(bào)認(rèn)為印度的抖音用戶會(huì)關(guān)心美國的安全疑慮?如果他們知道有外國人在觀看他們的抖音視頻的話,他們會(huì)樂瘋的。
Neelanjana Rumbangsha RaiLepcha
I guess this journal did half research and went to sleep. Not everybody is unemployed, majority of the people are working who make this videos and use Tiktok as stress reliever, whereas other half are students and some unemployed youth who are using their leisure time in being creative and not indulging in life spoiling acts.USA needs to chill.
我想這個(gè)記者調(diào)查做到一半便去睡覺了。并不是每個(gè)印度抖音用戶都是無業(yè)人員,大部分制作視頻的人都是有工作的。人們僅是把抖音當(dāng)成了釋放壓力的工具。還有一半的學(xué)生和無業(yè)年輕人則是在利用自己的業(yè)余時(shí)間去進(jìn)行創(chuàng)作,并且他們也沒有實(shí)施任何具有破壞性的行為。美國需要放松一些了。