神様、僕は気づいてしまった - 命は誰のもの 翻譯
命は誰のもの
生命為誰之物
翻譯:とうてつ(取用請標明)
旅の途中になって それを無意味と思えば
在旅行的途中 如覺得那無意義的話
夢の続きは今日が終點みたいだ
夢的延續(xù)就像今天便是終點一樣
?
揺れる燈火だって いつか消えると知って
即便是搖曳的燈火 也知道總有一日會熄滅
それに必死になって 大事なものを落とした
就算如此我還是拼命地 將重要的事物丟掉了
鞄の中は著実に 欺瞞ばかりが増えてきて
背包里穩(wěn)步地 只增加著欺騙
僕たちは言葉以上の存在を失った
我們失去了比語言更重要的存在
奈落の底で 聲を待つ銃創(chuàng)
在地獄的底端 等待著聲音的槍傷
?
正解も間違いも あなたのものだ
不管是正解還是答案 全部都是你的東西啊
それを誰が問う 権限さえない
不管是誰都連質(zhì)問的權利都沒有
感傷も迷いも 堂々背負ったっていい
不管是感傷還是迷茫 都可以堂堂正正地擔負
それがあなたの光だから それがあなたの証だから
因為那便是你的光芒 因為那便是你的證明
暮れる部屋の隅っこ 口を閉ざせば迷子
黃昏的房間的角落 沉默的迷路的孩子
旅は仕舞いになって 僕ら空白だった
旅途已經(jīng)結束 我們只是空白
腹を空かせたかのように 噓をただ貪ってきて
像肚子餓了一般 只是貪圖著謊言
僕たちは言葉以上の存在を失った
我們失去了比語言更重要的存在
?
聲にするほど 脈を打つ心臓
脈搏跳動得能發(fā)出聲音的心臟
大層な願いも 僕らなりなんだ
就算是再偉大的愿望 也是由我們實現(xiàn)的?
それを誰が奪う 理由なんてない
誰都沒有將其奪走的理由
散々な昨日に 胸張って言うんだ
對這狼狽不堪的昨天 挺起胸膛說吧
喉が裂けるまで
直到喉嚨破裂為止
正解も間違いも あなたのものだ
不管是正解還是答案 全部都是你的東西啊
それを誰が問う 権限さえない
不管是誰都連質(zhì)問的權利都沒有
感傷も迷いも 堂々背負ったっていい
不管是感傷還是迷茫 都可以堂堂正正地擔負
それがあなたの光だから それがあなたの証だから
因為那便是你的光芒 因為那便是你的證明
?
その震える命こそあなたの光だ
那顫抖的生命正是你的光芒
その震える命こそあなたの証だ
那顫抖的生命正是你的證明