小語易考|「に対して」用法及真題解析
一、定義
「に対して」有兩大用法:1.面對、針對,指“某行為或者情感所針對的人或者事”,通俗點(diǎn)講就是“對~做某事,對~的態(tài)度”。2.用于對比,表示“跟前項(xiàng)內(nèi)容對比,后項(xiàng)是~的”。
二、接續(xù)
兩個用法的接續(xù)略有不同。
1.表示“面對、針對”時,接續(xù)規(guī)則只有一個:「名詞+に対して」。
△先生に対して、敬語を使うべきだ。理應(yīng)對老師用敬語。
△私はあなたに対して、不満がありません。我對你沒有不滿。
△彼は女子學(xué)生に対して、いつも親切に教えてくれる。他總是對女學(xué)生給予熱情指導(dǎo)。
△彼は仕事に対して、大変責(zé)任感がある。他對工作非常負(fù)責(zé)。
2.表示“對比”時,接續(xù)范圍更加廣泛。直接看例句總結(jié):
(1)名詞+に対して
△外向的な姉に対して、妹は內(nèi)向的です。與外向的姐姐相比,妹妹很內(nèi)向。
△姉は外向的です。それに対して、妹は內(nèi)向的です。姐姐外向。與之相比妹妹很內(nèi)向。
(2)一類形容詞(い形容詞)+のに対して
△日本海側(cè)では、冬、雪が多いのに対して、太平洋側(cè)では晴れの日が続く。
日本海沿岸冬季下雪很多,與之相比,太平洋沿岸持續(xù)晴朗。
△兄が背が高いのに対して、弟は背が低いです。哥哥個子很高,與之相比弟弟很矮。
(3)二類形容詞(形容動詞、な形容詞)+なのに対して。理解為“與之相比”。
△日本の町は靜かなのに対して、中國の町は賑やかです。
日本城市很安靜,與之相比中國的城鎮(zhèn)很熱鬧。
△日本語の試験は簡単なのに対して、英語の試験はとても難しいです。
日語考試很簡單,與之相對,英語考試非常難。
(4)動詞簡體+のに対して。
△私はこの提案に賛成するのに対して、彼女は反対する。
我支持這個提案,但是她卻反對。
△私は日本に留學(xué)したのに対して、彼はアメリカに留學(xué)した。
我去日本留學(xué)了,而他去美國留學(xué)了。
三、考點(diǎn)洞悉
1.關(guān)于「に対して」考查最多的就是其定義運(yùn)用,表示“面對、針對”的用法。在考査這一用法時,經(jīng)常會跟「にとって、について、に関して」一同考查。不過由于幾個用法區(qū)別都很明顯,只要牢牢抓住「について、に関して」用于“有關(guān)于某事的內(nèi)容、解釋、說明”,而「に対して」則是“針對~的態(tài)度,面向~做某事”,那么一般做題都不會有太大問題。例如:
2.「に対して」同樣可以做修飾成分修飾名詞,此時既可以是「に対する」也可以是「に対しての」,一般都是「に対する」的形式。
△その質(zhì)問に対する回答はなかなか見つからない。針對那個問題的回答很難找。
△彼に対する彼女の態(tài)度は冷たい。她對他的態(tài)度很冷淡。
【注意】修飾成分(畫線部分),不一定是直接接續(xù)在「対する」后面的,也有可能中間間隔了其他內(nèi)容。例如上面的例句,核心是「彼に対する態(tài)度」,“針對他的態(tài)度”,而不是「彼に対する彼女」“針對他的她”,這點(diǎn)務(wù)必小心。
△子供に対する親の愛情は深いです。父母對待孩子的親情很深厚。
△敵に対する攻撃は朝まで続いた。對敵人的進(jìn)攻持續(xù)到了早上。
四、真題解析

-END-