從異界戰(zhàn)爭說起

??Alicization的后半部分被定名為“異界戰(zhàn)爭”篇,很是欣慰,這正是我一直使用的譯名?;蛟S有人不清楚,為何官方的“War of Underworld”會被我們翻譯成了“異界戰(zhàn)爭”?這個從來就沒出現(xiàn)過的名字。這里就從這個譯名開始談?wù)勎覍τ谒睦斫狻?/p>
? ? “異界戰(zhàn)爭”是這場大戰(zhàn)結(jié)束后,整個UW不論是人界還是暗黑界對這次戰(zhàn)爭統(tǒng)一的名字,當(dāng)然按照官方的命名,它可以叫“UW大戰(zhàn)”,但是我認(rèn)為這是RW人站在上位者角度對這場,確確實實發(fā)生了的,比RW任何一場戰(zhàn)爭都要有建設(shè)意義的戰(zhàn)爭的蔑稱,它消除了隔閡,發(fā)動了對舊世界的革命,在此之后建立了比以前更好的制度,而RW的戰(zhàn)爭從來就沒有消除過隔閡,從根源上掐斷戰(zhàn)爭的誘因,在這一層面上,妄圖以上位者的角度去評判這個克服了自身“劣根性”的戰(zhàn)爭,是不是有點(diǎn)狂妄和傲慢?叫“異界戰(zhàn)爭”既是站在了星王的角度稱呼它,又是對這場戰(zhàn)爭的尊重,所以我選擇了這個譯名。
??一連串的名次和解釋可能會讓動畫黨眼花撩亂,不明覺厲。誠然,這段文字本身就是解釋給認(rèn)真看過小說原作的和我一樣深愛這部作品的人們看的,對于動畫黨的過分解釋可能造成劇透,因此以下我會分兩部分去解讀,前半不會劇透,后半劇透。
《刀劍神域》這部作品最初是川原礫為了應(yīng)征2002年電擊文庫小說大賞的“短篇小說”,但最終因為篇幅大量超標(biāo)而他又不會精簡因此最終沒能參賽,他選擇了將其連載在自己的網(wǎng)頁上,而alicization的故事,連載于2005年1月31日,至2008年7月25日,完結(jié)至今已超過11年。
? ?2009年,川原礫終于憑借《加速世界》在電擊文庫小說大賞中獲獎,作品得到出版機(jī)會,在與編輯三木一馬的對話中,三木敏銳地察覺到川原礫所構(gòu)建的加速世界似乎有著更加龐大的世界觀,設(shè)定過于實在不像編造出來的,因此他便在開會的時候問了川原這些設(shè)定的來源。
??川原坦然自己曾在網(wǎng)絡(luò)上連載過這方面的小說,而這則激起了三木的興趣,在網(wǎng)絡(luò)上搜索到了這篇名為《Sword Art Online》的小說,于是立即聯(lián)系了川原,希望閱讀完整版。而川原也是實在,第二天便給三木發(fā)來了《SAO》的全部原稿,足足有4200頁,既是不編輯也是電擊文庫16卷小說的篇幅,三木很是后悔自己說出了大話,因為這些內(nèi)容要在一周之內(nèi)全部看完,自己工作也是超忙必須利用每天凌晨三點(diǎn)到早上六點(diǎn)的時間讀完,可歌可泣的是他居然真的被吸引其中,一周就讀完了,甚至最后比川原自己還了解其中的設(shè)定,為川原做了不少人設(shè)上的修改(比如給直葉加上了ju ru的設(shè)定),而三木能夠在這么短的時間讀完并且深陷其中也側(cè)面反映了小說的有趣,在此之后的會議上,三木跟川原商量:“把這部作品也一起發(fā)表吧”。
?三木不經(jīng)意間第一次在川原面前提到的角色就是尤吉?dú)W,alicization在小說整體上的篇幅也是最大的,三木自然對于這部分情有獨(dú)鐘,或許正是因為alicization,《刀劍神域》這部作品才得到了出版。很多小說黨都認(rèn)為SAO、ALO、GGO都是為了Alicization而存在的鋪墊,這也不無道理。
川原在人界篇中傾盡筆墨只為描繪尤吉?dú)W,在此同時所有的描寫似乎都是為了埋伏筆,對于人物的描寫和刻畫則更喜歡用細(xì)節(jié),動畫化的過程大幅刪減了這些內(nèi)容,以至于尤吉?dú)W的人設(shè)顯得單薄不豐滿。這些都需要小說的補(bǔ)齊,很幸運(yùn)的是,刀劍神域不但在日本大火,在國內(nèi)也得到了全篇的引進(jìn),因其良好的銷量以至于如今的引進(jìn)速度與臺灣都不相上下,要知道它再臺灣也是賣得最好的日本輕小說。而在國內(nèi)書店,有日輕的地方就有刀劍,有刀劍的地方有時卻有且僅有這一部日輕。
異界戰(zhàn)爭篇因充滿了對前作伏筆的照應(yīng)而使得讀者很是滿足,希望各位也能夠享受照應(yīng)伏筆的快樂。
(以下涉及劇透請謹(jǐn)慎閱讀)


目前而言其實也沒什么說的,動畫的改變?nèi)嗨榱嗽緟⒉畈积R的小說結(jié)構(gòu)選擇了一個更適合一周一分割的形式,避免讓觀眾憨等劇情的尷尬,這樣的改編還是蠻成功的,甚至參與到異界戰(zhàn)爭的人數(shù)都有了變化,我不知道之后會不會有大幅度的改動,不得不說下半部分的劇本遠(yuǎn)比上半部分寫得好,嚴(yán)重懷疑上半部分寫劇本的那位在摸魚,明明寫了三季了怎么可能會犯照搬小說什么都不改的毛病……
其實原作里加百列是個“病嬌”角色,只不過是個男的罷了,有點(diǎn)滑稽的是,干著同樣的事,如果對象是可愛的妹子就是病嬌,如果是個28歲大叔就是變態(tài)了,果然顏值即正義……
另外,建議咱小說黨也沒必要跟那群黑子?xùn)|扯西扯了,你被人定性為主要矛盾的最主要方面還指望能說服對方嗎?占領(lǐng)宣傳口也不是通過與黑子的降智抬杠來實現(xiàn)的,與其這樣還不如多做做科普,多做做分析和鑒賞,被這種病態(tài)檸檬精搞得自己心里難受也挺得不償失的,咱是為了心里舒服才看番的,別自己給自己找罪受。