分享一下我個(gè)人的渣翻方式
來分享一下我個(gè)人的渣翻方式拋磚引玉
首先準(zhǔn)備:已翻譯好的小說、漫畫生肉、翻譯工具、備忘錄、涂色和嵌字工具(蘋果手機(jī)的照片自備這功能)
1)把每張生肉掃圖翻譯每格的文字,只需知道大概意思,再尋找小說對(duì)應(yīng)的句子,復(fù)制在備忘錄貼上就行
日肉看漢字基本都能猜到九成,英肉的專有名詞難一點(diǎn),最難是西班牙肉
如果是漫畫原創(chuàng)的對(duì)白,就根據(jù)上文下理和配合小說盡可能翻譯
2)把每張生肉的對(duì)白、旁白、狀聲詞涂上顏色遮掩(盡可能配合底色)
如果是遮住人物物件的句子,視乎情況整個(gè)涂掉,或者在旁邊注明就算了
涂好整張圖后,用蘋果手機(jī)的稍微裁剪一點(diǎn)點(diǎn)白色的邊框,這樣就可以在嵌字的時(shí)候不會(huì)被顏色遮住文字
3)把備忘錄的每句文字依次序復(fù)制貼上嵌在空白的圖片上
因?yàn)樘O果手機(jī)不支持直向文字,所以我只會(huì)在短句子才會(huì)直立文句
(如果勉強(qiáng)要做也不是不行?但是非常麻煩?而且也沒辦法調(diào)整字型)
根據(jù)對(duì)話框和文字行數(shù),放大縮小文字大?。槺阍诳瞻走吙蛲虏郏?/span>
4)我個(gè)人是用videoleap這個(gè)app剪成視頻的,基本默認(rèn)一張圖片播放3秒,我全圖片復(fù)制一遍再剪輯就是每張6秒
基本上來說最花時(shí)間是想辦法翻譯西班牙文的原創(chuàng)句子
和涂抹畫面非常復(fù)雜的圖片,尤其是遮到人物頭部的句子
如果沒有已經(jīng)翻譯好的小說復(fù)制貼上,我就不敢獻(xiàn)丑了~
但既然沒有人接手新漫畫的翻譯,只看生肉又缺了點(diǎn)什么?
畢竟我只是個(gè)普通人,嵌字做得還是挺爛的?