最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【原神】有意思的英文翻譯--逐月節(jié)

2021-10-01 19:55 作者:Ucean  | 我要投稿

這大概就是璃月吧,是我們最能共情的地方。


“因為璃月啊,從來都是如此”

一段完美的過場動畫,少不了充滿細節(jié)的畫面,調(diào)動情緒的音樂,收束故事的邏輯,以及幾行升華主題、把氣氛推到最高潮的詩。

風(fēng)雨猶祝,山海同歡,是承天地之佑。
斗轉(zhuǎn)星移,滄海桑田,煙火人間依舊。
功名在我,百歲千秋,毋忘秉燭夜游。
今古諸事,激蕩中流,宏圖待看新秀。

短短四句詩,包含了太多家國情懷,外文翻譯即使再超神,也很難給人同樣的觸動。

不過英文翻譯還是有自己有意思的點的。

Nature provides, the mountains rejoice, we are blessed by heaven's good grace.

Years have gone by, the world has transformed, but our way of life survives.

Fame and fortune, is only a season, it is the moment that we should embrace.

Past meets present, heritage becomes legacy, long into the future may we thrive.

rejoice v.?高興;慶祝
grace?n. 優(yōu)雅;恩惠;慈悲
transform v.?改變
fame?n. 名聲,名望
fortune?n. 運氣;財富;命運
embrace v.?擁抱;?包括
heritage?n. 遺產(chǎn), 繼承物;傳統(tǒng)
legacy?n. 遺產(chǎn), 遺贈物

首先是格式,英文翻譯的每一句,或者說每一行,都參照著漢語原文的短短長來寫。雖然每行并不完全等長,與部分甚至完美塞進了575音節(jié)的稻妻詩歌沒有可比性,但總體來說也算工整,配合著一些韻腳來讀,還算朗朗上口。

(押韻就是正義!短片里押韻的臺詞就是更有氣勢?。?/span>

(不信你來讀這句:

而現(xiàn)世的基底埋藏著陰燃的殘骸

那是對僭越者的警

「高天之上的神座,從來不是為你預(yù)留的位?!?/span>

——提瓦特最圓大餅「足跡」PV


扯遠了。說回這首詩。


一句一句來看:

風(fēng)雨猶祝,山海同歡
Nature provides, the mountains rejoice

又是使用了兩個不帶賓語的動詞。精準(zhǔn)的動詞表達很有英語味道,加上恰到好處的押韻,是不錯的開頭。

是承天地之佑
We are blessed by heaven's good grace

直接翻譯,無功無過。而且根據(jù)我的理解,此處的“天地”是指璃月的自然環(huán)境,而heaven似乎跟「天理」更搭得上邊。

不過目前所謂天理的英文翻譯也沒有個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),暫且不論。



斗轉(zhuǎn)星移,滄海桑田,煙火人間依舊。
Years have gone by, the world has transformed, but our way of life survives.

怎么說呢。如果你在一首四行詩里想要水一行,那最好是第二行。

中文寫時間流逝和人類文明的綿延,用的是意象,是成語。那英文翻譯不了,只能意譯,結(jié)果就是只有意思,沒有了意境。

尤其是“煙火人間”四字,既有市井的溫暖,又切合灶神和食味的主題,翻譯成“our way of life"就顯得有些冷靜了。survive一詞似乎也有些用力過猛,但換成remain或last等又覺得不夠??傊?,就是不對味兒。



功名在我,百歲千秋,毋忘秉燭夜游。
Fame and fortune, is only a season, it is the moment that we should embrace.

這句臺詞凝光來講真是太合適了??吹角懊鎯删涠贾皇屈c頭微笑“好詩好詩”,到了這里開始情緒爆發(fā),過去和現(xiàn)在,游戲和現(xiàn)實,關(guān)于這個國家所有的情感都匯聚于此,仿佛有什么東西堵在心口。

先看中文。我理解這句開頭是一個倒裝,原順序應(yīng)為“百歲千秋,功名在我,毋忘秉燭夜游”。

秉燭夜游,字典中解釋意為及時行樂。出自《古詩十九首》:“晝短苦夜長,何不秉燭游?!崩畎椎摹洞阂寡鐝牡芴一▓@序》中也有出現(xiàn):“而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也?!?/span>

但我認為,這里的秉燭夜游,意味更接近于“挑燈夜讀”。

璃月已經(jīng)走過了幾千年,如今,帶領(lǐng)璃月走向下一個繁榮的責(zé)任落在我輩之上,我輩自當(dāng)朝乾夕惕,發(fā)奮圖強。

如果說中文版?zhèn)鬟_的是沉淀,是傳承,那英文版的“功名只在此刻,是我們該擁抱的時刻”,則多了一分把握當(dāng)下的意味。這個當(dāng)下,就是變革的現(xiàn)在,是最好的時代。



今古諸事,激蕩中流,宏圖待看新秀。
Past meets present, heritage becomes legacy,?long into the future may we?thrive.

雖然英文沒有了“英雄還看今朝”的意氣風(fēng)發(fā),但對宏偉未來的展望是相似的。

“Past meets present”,從“今古諸事”翻譯而來,十分巧妙。我突然想到創(chuàng)龍點睛PV簡介里的“戲觀史”、“山觀人”、“友觀朋”。


悄悄推薦一下我以前寫的匪石篇


緊接著是更有意思的對比,“heritage becomes legacy”。

Heritage,遺產(chǎn)。偏指文化傳承,是國家層面的、代與代之間的文化遺產(chǎn)。

Legacy,遺產(chǎn)。主要指個人去世后留給其他人的物質(zhì)財富。當(dāng)用在一個事件或一段歷史上時,表示由這個事件或歷史直接引起的、并將持續(xù)存在的結(jié)果。

我的理解未必正確:從古到今,璃月的無形傳統(tǒng)文化,逐漸變?yōu)橛行蔚呢敻?。像“逐月”最初是仙家修煉的概念,后演變?yōu)閼c祝秋季明月的節(jié)日,現(xiàn)在成為了大家走親訪友、吃吃喝喝的熱鬧日子。

最后“Long into the future may we?thrive”為倒裝,正常語序應(yīng)為“We may thrive long into the future.”,我們將一直繁榮昌盛。


“三二一,一二三,啊啊”

優(yōu)秀的活動任務(wù),從任務(wù)名開始就讓人拍案叫絕。


一筷食二輪烹三餐盡歡四海揚名五味俱全
六情通七仙賀八方飄香九霄得聞十分完滿

One for the Foodies, Two for the Show
Three to Get Ready, and Here We Go

這波,不完全一樣(完全不一樣),但有same energy。

這段英文來自英文打油詩,經(jīng)常用在比賽或活動開始前的倒數(shù)上:

One for the money, two for the show, three to make ready and four to go.


霉霉在2020年末發(fā)的專輯中,也有一首歌化用了這段:

One for the money, two for the show. I never was ready so I watch you go.

—— Champagne Problems - Taylor Swift?


相比原版的“four to go”, 原神改編版“Here we go”似乎更貼近“十分完滿”的感覺呢。


“你說這是頂頂重要的事”

但,總覺得這兩種套餐都吃不飽

吃喝原是人間盛事。倉廩實方能論禮節(jié),如果吃不飽穿不暖,那璃月的一切繁榮都無從談起。

比起中文版有點寫意的表述,英文翻譯要似乎務(wù)實一些。但說得很明白,別有一番味道。

It is a matter of paramount importance, you siad, for people cannot face the arduous journey ahead on an empty stomoch. At once a humble?affair and a profound one.?

你說這是最重要的事,因為人不能餓著肚子面對最險峻的道路。所以吃飯這件事,既簡單,又深遠。

A humble meal of maize and spring water is also profound in that, by ensuring one's survival, it paves the way for millennia of human history and culture to come.?

像谷子和泉水一樣簡單的飯,因為保證了人的生存,從而為人類千年的文化鋪下了道路,這不也就成了深遠嗎?

paramount?adj. 最高的, 至上的;首要的, 主要的
arduous?adj. 費力的;努力的;險峻的?
humble?adj. 謙遜的, 謙虛的;?簡陋的, 低劣的?
profound?adj. 深度的; 深切的; 深遠的?
maize?n. 玉米?
millennium n. 千年。復(fù)數(shù)為?millennia


“意境甚美,時節(jié)又佳”

沒什么特別的,就是想一起學(xué)個新詞兒。

evocative?adj. 引起…記憶的, 喚起…感情的

例句:His talk was evocative of the bygone days.

他的談話令人回憶起往昔的時日。


那個男人開始念詩了

在“逐月”一詞得到旅行者的肯定后,鐘離開始了他的文化輸出。

自己開大召個天星照自己可還行

舉頭望明月,萬般感懷皆在其中。此情此景,猶如天星照我,愿逐月華。

The moon is a carrier of countless emotions… So many things only seem?to surface as we gaze up beneath its poignant glow. Wherever the moonlight shines, the heart is wont to follow.?

月亮寄托著無數(shù)種情感……只有當(dāng)我們抬起頭,注視著月亮那動人的光輝,只有這時,這些情感才會浮現(xiàn)。海上生明月,天涯共此時。

surface v.浮出水面?
gaze?v.?凝視, 注視?
poignant?adj. 傷心至極的; 辛酸的, 痛切的; 令人心碎的, 深深打動人的; 強烈的, 深刻的
glow?n. 光亮, 光輝
wont?adj. 習(xí)慣于


那個男人開始念詩了2.0

鐘離繼續(xù)說道:

感故人之恩,承舊友之情,追千古之意,環(huán)千秋之城。

Fond memories of those no longer with us.?Debts of gratitude to old friends.?The meaning of ages past and gone.
All wrapped up in the city that has existed for so many moons to date.?

對故人的最溫柔的回憶,對老友恩情的感激,還有已逝歲月的意義,都被包裹在這座城中。在這座已經(jīng)被月亮照亮過無數(shù)次的城中。

fond adj. 喜歡的;溫柔的;寵愛的?
debt n. 債, 債務(wù), 欠他人的東西??
gratitude?n. 感激, 感謝
wrap v.?包起來


??

都在夸逐月節(jié)的劇情,我也想講一個點:這次劇情里女孩子之間的小互動真的好真實好細膩啊。

擔(dān)心跟性格太熱情的小姐姐處不來什么的,擔(dān)心自己的小秘密被人八卦被人judge什么的,擔(dān)心沒有站在好朋友這一邊就會傷感情什么的,全部都是女孩子之間會傷腦筋的問題。

有的時候也很羨慕男孩子簡單直接的友誼啊。

寫這篇文章的時候,回憶起了好多高中語文課本上的詩文,有點懷念那個充滿斗志的年紀,有點懷念會為各種不相干的人或事感動的自己。

我想既然如此,就把這幾篇學(xué)生時代的回憶也粘貼到下邊吧,正好是中秋國慶佳節(jié),讀來應(yīng)該更有一番豁然開朗之感。


春夜宴從弟桃花園序

李白?〔唐代〕

  夫天地者萬物之逆旅也;光陰者百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)。


沁園春·長沙

毛澤東

獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
看萬山紅遍,層林盡染;漫江碧透,百舸爭流。
鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。
悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉???

攜來百侶曾游。憶往昔崢嶸歲月稠。
恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂;書生意氣,揮斥方遒。
指點江山,激揚文字,糞土當(dāng)年萬戶侯。
曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟?


春江花月夜

張若虛?〔唐代〕

春江潮水連海平,海上明月共潮生。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。
江畔何人初見月?江月何年初照人?
人生代代無窮已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似)
不知江月待何人,但見長江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月裴回,應(yīng)照離人妝鏡臺。(裴回 一作:徘徊)
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。(落月 一作:落花)


生年不滿百

佚名?〔兩漢〕

生年不滿百,常懷千歲憂。
晝短苦夜長,何不秉燭游!
為樂當(dāng)及時,何能待來茲?
愚者愛惜費,但為后世嗤。
仙人王子喬,難可與等期。


參考與引用:

1. 秉燭夜游-漢典?https://www.zdic.net/hans/秉燭夜游
2. 遺產(chǎn)與遺產(chǎn)-柯林斯字典?https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/heritage;https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/legacy
3. One for the money, two for the show.?https://grammarist.com/phrase/one-for-the-money-two-for-the-show/
4. 原神劇情錄屏 中文https://www.bilibili.com/video/BV1Dt4y1S7tG?p=114;英文https://www.youtube.com/watch?v=1qfrAECMZP8&t=2882s
5. 春夜宴從弟桃花園序?https://so.gushiwen.cn/shiwenv_7ae587439291.aspx
6. 沁園春·長沙?https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_c2d019fd784c.aspx
7. 春江花月夜?https://so.gushiwen.cn/shiwenv_3aed26d1fa99.aspx




【原神】有意思的英文翻譯--逐月節(jié)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
宣恩县| 灵川县| 八宿县| 万年县| 亚东县| 新营市| 诸城市| 威宁| 嘉义县| 台东县| 泗水县| 大城县| 抚远县| 布拖县| 阆中市| 房产| 酉阳| 天等县| 临西县| 长白| 饶平县| 邳州市| 犍为县| 昌乐县| 宕昌县| 日土县| 南通市| 邓州市| 南阳市| 石城县| 铁力市| 灵寿县| 台江县| 山丹县| 永宁县| 南华县| 元江| 伊通| 新余市| 沽源县| 紫云|