Plex 拼音排序、拼音搜索及類型漢化腳本使用教程
作為一個全球通用的應用程序,Plex 已經在盡力為各種語言進行本地化適配了,但是由于種種原因,Plex 對中文的支持情況目前也只能說還行,算不上完美。
首先在翻譯方面就存在很多錯誤或者別扭的翻譯,這是由于 Plex 并沒有官方的翻譯團隊,Plex 對英語以外的各國語言的翻譯都是通過在 transifex 這個集成翻譯平臺上建立項目后由使用者自發(fā)翻譯的,有翻譯能力且有意愿免費幫助 Plex 進行本地化的用戶可以通過加入?Plex(
https://explore.transifex.com/plex-1/)的翻譯項目成為翻譯人員, 之后就可以對 Plex 各平臺的內容進行翻譯,由于所有翻譯都是自發(fā)行為,加上有些詞條對使用場景并沒有很明確的說明,并且沒有專業(yè)的校驗人員,所以造成了翻譯水平的參差,未校驗的內容隨時可以被修改,但是項目目前已經存在一些早期被校驗過的錯誤翻譯,暫時無法進行改動,看到這些翻譯就有點別扭。
除此之外由于 Plex 刮削的數據主要來自?TMDB?及一些其他的國外平臺,雖然大部分影視信息有中文的版本,但是也存在一些沒有翻譯的內容,比如一些過于小眾的影視內容或者一些影視的詳細信息并不是都有對應的中文翻譯,這時候我們的資料庫就會出現一些中英混雜的情況,比如下圖的流派信息,中文的標簽和英文的標簽混在了一起,相同含義的標簽并沒有合二為一。

除了翻譯問題,Plex 還缺少了一個很重要的功能支持,就是拼音排序功能,當你選擇按標題排序時,如果你的內容都是中文標題,你一定會在右側的快速檢索欄看到一排中文(如下圖),他們是標題的第一個字,當你查看你的內容時你會發(fā)現順序很混亂,似乎完全沒有規(guī)律。

有很多人都誤以為中文標題排序就是沒有順序、是亂序的,其實不然,Plex 的標題是按照首字符的 Unicode 編碼順序排列的,所有語言默認使用的都是這種排序方式,對于大部分西方語言文字或者拼音文字來說,他們的文字是由字母組成的,日常就是使用字母順序,而他們的的字母順序和 Unicode 編碼順序是一致的,所以這樣排序很正常。

但是 Unicode 編碼順序對中文使用者來說基本上是毫無意義的,下圖就是 GB2312 的中文字符 Unicode 排序,也就是你在 Plex 中看到的中文標題排序標準,這個順序對中文使用者是完全起不到任何作用的。

上述問題給中文用戶造成了很大的不便,有些問題官方是無法解決的,有些問題官方暫時沒有更好的解決辦法,但你要相信高手在民間,國內的大佬?timmy0209(
https://github.com/timmy0209)通過自己寫的腳本把上面兩個問題都解決了,timmy0209 先后發(fā)布了?plex-chinese-genre?和?plex-pinyin-sort?兩個腳本,之后 sqkkyzx(
https://github.com/sqkkyzx)在?timmy0209?的基礎上把兩個腳本合二為一制作了?plex_localization_zhcn?腳本,這個腳本主要有三個功能:
實現電影及電視劇類型的媒體庫按標題拼音首字母排序,并支持按標題拼音縮寫搜索。
實現電影類型的媒體庫類別標簽漢化。
實現電視劇類型的媒體庫類別標簽漢化。
經過測試,我覺得這個腳本確實很實用,所以在這里分享給大家,如果不懂怎么使用腳本請繼續(xù)查看下面的操作指南。(以 macOS 為例)
01. 請在?plex_localization_zhcn(
https://github.com/sqkkyzx/plex_localization_zhcn)下載腳本,解壓文件后你會得到一個「plex_localization_zhcn.py」腳本文件。

02. 打開終端(Windows 打開 cmd),輸入「python3 --version」按回車,如果出現 python 版本號例如「Python 3.11.0」請直接進行下一步;如果未出現版本號,或者版本低于 3.0 請至?python?官網下載最新版的 python 并安裝后再操作。
03. 請輸入「pip --version」按回車,如果出現 pip 版本號例如「pip 23.0」請直接進行下一步;如果未出現版本號,例如報錯「SyntaxError: invalid syntax」,請輸入「curl
https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py?-o get-pip.py
python3 get-pip.py」按回車安裝 pip,安裝完成后再輸入「pip --version」按回車,如果出現 pip 版本號例如「pip 23.0」請進行下一步。
04. 請輸入「pip install plexapi」按回車安裝 plexapi 模塊,請輸入「pip install pypinyin」按回車安裝 pypinyin 模塊,分別出現「Successfully installed...」則表示安裝成功,請進行下一步。
05. 請輸入「cd 腳本存儲文件夾路徑」按回車,例如「cd
/Users/x1ao4/Downloads/plex_localization_zhcn-main」,可輸入 cd、空格然后直接將文件夾拖入終端,再按回車。
06. 請輸入「python3 plex_localization_zhcn.py」按回車。
07. 請輸入「你的 Plex 服務器地址」按回車,例如「http://127.0.0.1:32400」。
08. 請輸入你的 Token,按回車。獲取 Token 請使用「你的 Plex 服務器地址」也就是上一步的地址在瀏覽器中打開 Plex Web,如果使用的是 Chrome 瀏覽器請直接在頁面空白處右擊選擇「檢查」,然后在頂部找到「網絡」,刷新頁面后在第一行就可以看到你的 Token,右擊復制鏈接地址后只保留 Token 即可。

09. 選擇要操作的庫的類型,輸入數字代碼按回車。
10. 選擇要操作的庫,輸入數字代碼按回車。
11. 這時候腳本就會自動幫你修改這個庫內項目的排序名稱了,會將所有標題的排序名稱修改為標題每個字的拼音首字母縮寫,這樣資料庫將使用中文標題的拼音首字母進行排序,并且可以使用標題的拼音縮寫在服務器進行搜索。項目類型標簽為英文的會根據腳本設置為你修改為對應的中文標簽。

若要繼續(xù)為其他庫進行修改請重復「06-10」選擇其他庫即可,若日后資料庫內新增了項目,需要對新增的項目重新執(zhí)行腳本,此時只要打開終端執(zhí)行「05-10」即可。


從上圖可以看出這個腳本實際上就是用于自動修改「標題排序」和「類型標簽」的,如果沒有腳本是需要手動修改的,現在有了腳本就方便多啦。
關于「類型標簽」的漢化如果你對作者提供的翻譯不滿意也可以自己使用文本編輯或者記事本打開「plex_localization_zhcn.py」腳本文件,修改中文翻譯,如果你的庫中存在腳本里沒有的標簽,理論上你是可以按照腳本中的格式自行增加新的標簽對應關系的,修改后保存腳本,重新執(zhí)行腳本就會按照新的設置處理了。



用完腳本果然整個資料庫整齊多了,方便實用,感謝大佬的腳本,大家都趕緊用起來吧!
Plex 拼音排序、拼音搜索及類型漢化腳本使用教程的評論 (共 條)
