譯技術(shù) | 機翻插件:Trados如何調(diào)用第三方機器翻譯服務(wù)?
以下文章來源于翻譯學(xué)習(xí)共同體?,作者TransLearn
1.? 工具簡介
1.1 SDL Trados 2019
? ? ? ??作為一款CAT(計算機輔助翻譯)軟件,Trados基于翻譯記憶庫和術(shù)語庫技術(shù),為快速創(chuàng)建、編輯和審校高質(zhì)量翻譯提供了一套集成的工具。其中翻譯記憶為譯員在處理大量相似翻譯內(nèi)容時提供了便利,能夠明顯縮減譯員翻譯時間,提高效率。此外,Trados支持多款插件,能夠為譯員提供定制化、多樣化以及便利化的翻譯體驗,比如Multiterm和機器翻譯軟件API接口。
1.2 小牛翻譯
? ? ? ??小牛翻譯(NiuTrans)品牌由沈陽雅譯網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有限公司創(chuàng)立于2012年6月,是集機器翻譯技術(shù)研發(fā)、軟件開發(fā)、機器翻譯技術(shù)使用授權(quán)為一體的專業(yè)化品牌。專注于機器翻譯技術(shù)創(chuàng)新與研發(fā)40年,擁有百余人的機器翻譯產(chǎn)學(xué)研團隊,自主研發(fā)以中文為核心的機器翻譯系統(tǒng),支持304種語言互譯。通過豐富的應(yīng)用與功能,提供機器翻譯服務(wù)全棧式解決方案,致力于為機器翻譯產(chǎn)業(yè)化應(yīng)用提供基礎(chǔ)平臺,幫助企業(yè)級用戶在國際業(yè)務(wù)中消除語言障礙。平臺于2018年正式上線,采用最新的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯技術(shù)自主研發(fā),是一個以“機器翻譯”為核心服務(wù)的開放平臺,支持300+種語言互譯。除基本的文本翻譯能力外,還開放了更多API接口,用戶可通過調(diào)用以上接口,將各項翻譯能力集成到自有應(yīng)用軟件/平臺中,幫助用戶解決各種翻譯問題。
2.?圖文教程
? ? ? ??本次教程基于小牛翻譯所提供的的API接口,其他MT軟件也有類似操作,大家可以進行參考。
2.1?“小牛翻譯”的注冊與相關(guān)插件的下載
(1)運用瀏覽器搜索“小牛翻譯”。

(2)點擊進入第一個頁面。

(3)點擊注冊。

(4)根據(jù)要求完成個人信息的填寫。
注意:在點擊注冊之后,小牛翻譯會通過電話的形式讓用戶填寫驗證碼,但手機的來電攔截會將其設(shè)定為騷擾電話,注意及時解封。
(5)找到API接口的密鑰。

①進入左上方的個人中心。
②找到API-KEY選項。

注意:新注冊用戶會獲得一定數(shù)量的字符數(shù)以供翻譯使用。
(6)下載適用于Trados 2019的相關(guān)插件。
①回到個人中心。

②點擊進入上圖所示“Trados插件”選項。
③根據(jù)具體所使用Trados的版本進行下載。

2.2插件的安裝
(以下操作①至⑤來自官方說明)
(1)在開始安裝前,請先確認下載的插件安裝包是否與您系統(tǒng)中的Trados 版本一致。
如何確認版本的方法:
①Trados 軟件名稱
②打開Trados 軟件 - 幫助 - 關(guān)于。
若電腦上并未安裝Trados 軟件,請到官網(wǎng)下載。
官網(wǎng)下載地址:https://www.sdl-china.cn/cn/
(2)解壓縮相對應(yīng)版本的插件安裝包。
(3)打開解壓縮后的文件,右鍵以管理員身份運行您Trados 版本所對應(yīng).bat 文件。

(4)運行完畢后,如出現(xiàn)“1 file(s) copied”則證明【2019 版右鍵以管理員運行該腳本.bat】文件運行成功。
(5)打開Trados 軟件,如出現(xiàn)下圖,證明插件安裝成功。點擊“是”,同意載入此插件。

2.3 插件的具體使用
(1)首先打開Trados,新建一個翻譯項目。

(2)完善選項設(shè)置。
? ? ? ??主要是添加項目文件,選擇源語言和目標(biāo)語言。
注意:按照需求可將源語言和目標(biāo)語言設(shè)置為簡體中文、繁體中文、英語、日語、韓語、俄語、德語、西班牙語、法語、葡萄牙語、阿拉伯語、希臘語、泰語、越南語、緬甸語、印尼語、高棉語、老撾語、意大利語、菲律賓語、土耳其語、烏克蘭語、瑞典、捷克語、斯洛伐克語、斯洛文尼亞語、波蘭語、丹麥語、荷蘭語、芬蘭語、匈牙利語、印地語、希伯來語、孟加拉語、亞美尼亞語、藏語、維吾爾語、拉丁語、羅馬尼亞語、保加利亞語、克羅地亞語、阿爾巴尼亞語、馬其頓語、愛沙尼亞語、立陶宛語。
? ? ? ??上述語種之間均可互譯。
? ? ? ??本次教程選用英中翻譯。
(3)點擊“下一步”會看到下圖。

? ? ? ??這一欄并無太多需要同學(xué)們完成的,有興趣的可以將“允許編輯原文”勾上對號。
(4)翻譯資源的添加。
? ? ? ??在完成上述設(shè)置之后,點擊“下一步”,會進入到選擇翻譯資源的頁面。

注意:
1. 這里我們可以新建或者選擇所需要的翻譯記憶庫,還可以啟用基于線上的第三方機器翻譯插件。
2. 如果在之前的步驟里,大家已經(jīng)安裝好了相關(guān)插件,在這里會看一個名為NiuTrans的插件在等待使用。在這里,我們將其啟用。
(5)正式翻譯。
? ? ? ??在完成所有設(shè)定后,打開編輯器頁面,開始正式翻譯。

? ? ? ??如圖所示,目前這個頁面跟正常翻譯時并無差別,但不同的是,當(dāng)我們點擊空白段落時,軟件會自動生成一段翻譯,并在“翻譯詳情”中標(biāo)記成藍色的AT樣式,表明為自動翻譯所得。

? ? ? ? 在連續(xù)點擊7下之后,該軟件基于第三方翻譯工具生成了對應(yīng)的翻譯,但這種翻譯對某些細節(jié)的辨識度不高,比如黑體大寫的R未能識別出,因此這時需要引入譯后編輯進行人工修正。
? ? ? ??此外,文本行數(shù)較少時,可以一行行進行點擊生成翻譯,但是行數(shù)多時,這種方法便顯得不太方便。這時,我們可以點擊進入“批任務(wù)”。

? ? ? ??勾畫“找不到匹配時”這一選項中的“應(yīng)用自動翻譯”,這樣可以成批量的進行自動翻譯。
3.?學(xué)習(xí)心得
? ? ? ? 引入這種操作,對于同學(xué)們在處理大批量相似翻譯內(nèi)容時會大有裨益,能夠有效幫助我們縮短翻譯所用時間。但同時我們可以看到,這類在軟件中應(yīng)用第三方軟件進行翻譯的精準(zhǔn)度仍有提升空間,對文學(xué)翻譯的識別度仍亟待提高??傊瑢τ诜g的學(xué)生來說,最重要的還是要提高自身翻譯水平,自動翻譯僅僅是工具而已,并不能將其視為“救命稻草”。
操作視頻見原推送。
作者:許士奇
編排:培卿 福福
審校:知微 聰聰
轉(zhuǎn)載:丁羽翔

關(guān)注微信公眾號“語言服務(wù)行業(yè)”“翻譯技術(shù)教育與研究”,了解更多語言服務(wù)行業(yè)與翻譯技術(shù)相關(guān)的資訊和洞察~