[獵殺對(duì)決] 嘗試翻譯bgm歌詞之Marked for Death
眾所周知,C社把大家氪金送的錢全拿去寫曲子了(不) 之前我聽獵殺對(duì)決的音樂,一直覺得純音樂好聽,有歌詞反而很打擾沉浸感,而且由于完美避開了之前除了巨蟒之月的所有活動(dòng)版本,也沒在獵里聽過多少帶詞的bgm(唱片除外),就比如個(gè)人最喜歡的Miner's Lament,元素很多,能沉浸進(jìn)去,也能不被打擾專心選擇慈善套裝(不),所以沒怎么注意過獵bgm的歌詞,但前一段時(shí)間暗影之潮的bgm,Marked for Death,官方居然發(fā)歌詞視頻了,就好奇地去看了看,記了一下歌詞,然后想著搞搞翻譯,因?yàn)樵诖髲d里第一遍聽我就覺得雖然帶詞,但整體還不錯(cuò)。 以下是歌詞和個(gè)人的渣翻譯( Pack your bag,come to port 整輕囊,行入港, There are 16 souls aboard 16孤魂架船航, Blade is whet,take the bet ,marked for death 砥鋒利,賭者戲,死難避 Sinner laugh,madmen weep 罪人笑,癲者泣 I never sleep to dream 深眠里,夢(mèng)已棄 Port's ahead,eyes turned west,marked for death 港在望,回眺西,死難避 Among the rocks tempest rage 礁石之間,風(fēng)雨銳 The sail a turning page 此行難全身退 Windswept met,sails are rent,marked for death 風(fēng)不息,諸帆裂,死難避 Bleeding heart,mason's stone 悲戚心,碑石砌 Maelstrom,shell,graveyard bone 渦中貝,墓中骨 Mary wept,heaven sent,marked for death 伊人泣,意中人,死難避 Inky black,final song 悲歌吟,黑如墨 Rising tide,lover's fall 海潮起,愛人歿 Sun in the west,final breath,marked for death 日西云霽,亡者息,死難避 當(dāng)時(shí)翻著翻著,就被很多地方卡住了,其中最難想的應(yīng)該是mason's stone,就莫名其妙,但是聯(lián)系全篇想一想,再去看看充斥了半個(gè)通行證(惱)的背景故事,才大概明白想說什么。 總體就是16個(gè)人出海,遇到風(fēng)暴了,寄了,立碑了,愛人哭了( 但是這個(gè)歌詞還是蠻妙的,之前的Devil in the Churchyard雖然也是講了一個(gè)故事,但是就是基本上平鋪直敘,但是MFD(簡(jiǎn)單粗暴的簡(jiǎn)寫.jpg)就不一樣,大部分都寫一些食物,彼此之間似乎沒什么聯(lián)系,但內(nèi)部又是都被一個(gè)故事串起來的。因?yàn)閷懙牟⒉幻鞔_,一句兩三個(gè)詞,基本沒有完整的句子,一直都是在堆疊一個(gè)一個(gè)(?)物像,而且語(yǔ)法方面經(jīng)常省略(比如the sail a turning page,個(gè)人理解意思應(yīng)該是the sail is a turning page)整體類似白描,只用一些靜物來寫,不描寫過程,不寫全景,也讓人不必去花精力理解歌詞,又有一種模糊朦朧的感覺。 以及目前翻譯完了以后一些存疑的地方: 首先就是turning page,肯定是有所指,大概意思我猜測(cè)是吉兇未卜。 還有heaven sent,大概率是真命天子的意思,代指愛人。 Mason's stone這個(gè)也是,是根據(jù)前后文推測(cè)這里是指葬禮,前面有bleeding heart,大概是指妻兒朋友悲傷,所以推測(cè)后面的mason's stone是碑石(這個(gè)地方也很妙,沒有直接說,而是用mason石匠來暗指)。 以上。 總之,c社是個(gè)唱片公司。(