個(gè)人讀書:《莎士比亞喜劇五種》
2022-08-04 12:37 作者:F_R_Aranea | 我要投稿
在b站抽獎(jiǎng)送的,感謝叔叔。
人民文學(xué)出版社,朱生豪譯本。
總體來來說很不錯(cuò),就是不知道為什么,翻譯總在試圖把西方詩(shī)歌翻譯成中國(guó)古詩(shī)的風(fēng)格,有時(shí)候略微讓人有點(diǎn)繃不住。
我倒覺得原汁原味一些其實(shí)也挺好的……
內(nèi)含喜劇五篇:《無事生非》、《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《皆大歡喜》、《第十二夜》。
其中個(gè)人認(rèn)為最好的是《仲夏夜之夢(mèng)》和《威尼斯商人》,考慮到時(shí)代,可以稱得上神作;《無事生非》在我這里的評(píng)價(jià)稍遜,但是也很厲害;《皆大歡喜》和《第十二夜》就……我不太喜歡,其中《皆大歡喜》的后面有點(diǎn)機(jī)械降神,而且這兩出戲劇我在看第三幕的時(shí)候就大概能猜到第五幕的劇情,如果以對(duì)現(xiàn)代作品的要求去衡量的話,肯定是不太行的。
但是也不排除是因?yàn)槲蚁瓤戳饲懊娴娜鰬?,所以?duì)后面兩出戲有點(diǎn)熟悉和審美疲勞了;亦或者我只是單純地不太喜歡女扮男裝的俗套情節(jié)(雖然在當(dāng)年可能并不俗套)。
另外在看完這五出喜劇后,我多少有些理解為什么有人會(huì)說悲劇勝過喜劇了。如果一定要給角色安排“圓滿”的結(jié)局的話,確實(shí)會(huì)給作者帶來非常大的壓力。從戲劇性的張力和沖突的烈度上講,喜劇確實(shí)難以追得上悲劇。
書不錯(cuò),雖然收獲比我一開始預(yù)期得要少一點(diǎn),不過還是不錯(cuò),值得一看。
標(biāo)簽: