【Cytus II】Vox Enchanted歌詞&翻譯(中日英對照版)
*歌詞中譯純享版:https://b23.tv/ER9Y5Lu
*“這首歌的歌詞,其實是基于北歐語言的語感而創(chuàng)作的全自造語歌詞(但有實義)。唱法與歌詞均參照了凱爾特和愛爾蘭風(fēng)格?!?/span>——Sera Amagi
*原文歌詞,以及英文版與日文版翻譯均來自于官方發(fā)布的附歌詞視頻
*原文歌詞可能有誤,問就是因為我看不清qwq
*中文翻譯為Up個人的主觀譯文,同時參考了英文和日文的詞義,日后會隨時修改,歡迎指出不足
*轉(zhuǎn)發(fā)收藏隨意
*由“***”圈起來的是游戲中未收錄的部分
*希望大家能夠多多支持アマギセーラ(Sera Amagi)桑的第三張專輯《FABULA》哦!傳送門:https://theaterseraph.booth.pm

Title:Vox Enchanted(醉人之聲)
Composer:アマギセーラ
Music & Arrangement:Yuukineko
Words & Vox:Sera Amagi
(*注:每句歌詞中,最先出現(xiàn)的是歌詞原文自造語,其次是英文,然后是日文,最后是中文翻譯)
Solas na gréine tri na duilleoga
Sunlight‘s fallen through the leaves
木漏れ日が透けて、
陽光透過樹葉縫隙,
Seideann gaoth trid an bhfothrach
and winds are blowing through the ruin
風(fēng)が遺跡を駆け抜ける。
勁風(fēng)飛馳穿過落寞遺跡。
Amhail is guh aisling é
As if it is an illusion
幻かと思うほど、
宛若幻覺一般的,
Cloiseann tú surfá iontach
you will feel great mist of chorus
煙るような音の重なり。
你將感受到朦朧的和聲。
Caitheann mo chuid focal sléibhte
isteach san fharaige
My words throw mountains into the sea
言葉は今や山々を動かし、
我的話語如今能排山倒海,
Agus teann amhrain tri do chroi
chun iad a fháil
My songs pierce through your hearts to get them
そして歌は心を貫く。
我的歌聲響徹你的心。
Du kan trots att det ?r som en saga
You may despite that it is like a fairytale
「御伽話のようだ」とあなたは侮るかもしれない
或許你會輕蔑地說「這簡直就像個童話故事一樣」
Vad iag vill ska dras till mig genom ordens kraft
but what I wish shall be drawn to me with the power of those words
しかしそれは確かに引き寄せる、私の願いを
但我祈愿,那些話語的力量能夠切實將我吸引
Tá sé cosúil le chéad chaoin
This song is holding earnest wishes
産聲にも似た、
如同新生哭喊,
an linbh canadh go práinneach
It exactly is the first cry from my heart
切なるその歌は
無比誠摯的歌聲
Bortom den grona kullen det tar bort dina t?rar
Crossing over the green hills, it will take your tears away
緑の丘を越え、あなたの涙を攫うだろう。
跨越綠色丘陵,它將會帶走你的淚水遠(yuǎn)去。
nacuimhní ars a a insint
So as to acquaint you with the ancient memories
永遠(yuǎn)の記憶を伝えるために
為了讓你熟知這遠(yuǎn)古的回憶
***
De réir mar a ghlanann le sruth soiléir
As you cleanse your wounds with a clear brook,
傷を清流で洗うように、
如同在清流中清洗傷口,
glan dintinn le nio ghlór
Cleanse your mind with my vox
心をこの聲で洗い流して
請在這歌聲中清洗你的心
Soaks sé isteach i do spiorad
You will feel it like a remedy, soaking into your spirit.
それは薬草のように染み渡るでしょう。
你將感到藥草般的救贖滲透進(jìn)你的靈魂。
Tugann guh draiochata torthulacht eist leis
Vox that is enchanted brings harvest and fertility to the world
世界を潤す言霊よ、
滋潤世界的言靈啊,
tagann adh ar mo chinniúint
The fortune is now just coming to my destiny
既に運(yùn)命の輪は廻り始めている
我的命運(yùn)之輪如今已經(jīng)開始輪轉(zhuǎn)
an féidir leat é a chreidiúint?
If you believe it, you can feel it
あなたはそれを感じるか?
若你愿相信你就能感受到
De réir mar a roghnaíonn mé uirlisí
As I choose tools which I use, I choose what I say
道具を選ぶように、私は言葉を選ぶ
正如選擇道具一般,我如此選擇話語
roghnaím an méid atá le rá agus le canadh
Come back to me, once fulfill all my wishes
私の望みを成し遂げて、私のところに帰っておいで
一旦我實現(xiàn)了我所有的愿望,還請你快回到我的身邊
Déanaimis na huirlisí a sheinm
hviskende stemme er
Let us play ancient instruments that are called?[Vox Enchanted]
奏でよ、古の囁き
奏響吧,遠(yuǎn)古低語
La det hores over hele verden
Let it sound all over the world
響かせよ、地平の果てまでも。
讓其響徹,直到地平線的盡頭。
Fortryllet stemme er meg se
Surely that is, it is myself
力宿す聲、それは私自身
鏗鏘之聲,那便是我自己
insint grá duit sa cheol seo
to tell this love to you secretly weaved in this song
この歌に秘めた愛を、他ならぬあなたに伝えるために。
為了將悄悄編織于這首歌的愛意,傳遞給絕非他人的你。
***
kilde til stor elv
Source of the large stream, purer than honey
蜂蜜よりも純粋な、大河の源泉。
比蜂蜜還要純粹的,溪流的源泉。
mens alt forfaller
Words take the helm of my future and at the same time, they are myself
未來をつくり、私自身である、歌
為我指引未來,正是我自己的,歌
Oord og stemmer holder seg friske og skinner
While everything decays, those words keep fresh and fair
全てが朽ちゆく中で、保ち輝く言葉
當(dāng)一切都在腐朽之時,光輝永駐之語
Vox Enchanted
那醉人的歌聲
Ná lig d'aon duine riamh bodhraigh
Never let anyone bother me
誰にも邪魔させない、
不會讓任何人妨礙我,
Toisc gur mise an bhannion
nor let anyone prevent me
誰にも阻ませない
不讓任何人阻止我
Ná lig diaonomme riamn cur as com
Riachtanach oh gá
Words are alive without a doubt, any more
それは確かに生きている、
那話語毫無疑問存活于此,
Cuirfidh mo chuid focal lúchai mhor orm
even though invisible
目には見えないけれど
即便肉眼沒有辦法察覺
Tá sé cosúil le chéad chaoin
This song is holding earnest wishes
産聲にも似た、
如同新生哭喊,
an linbh canadh go práinneach
It exactly is the first cry from my heart
切なるその歌は
無比誠摯的歌聲
Bortom den grona kullen det tar bort dina t?rar
Crossing over the green hills, it will take your tears away
緑の丘を越え、あなたの涙を攫うだろう。
跨越綠色丘陵,它將會帶走你的淚水遠(yuǎn)去。
nacuimhní ars a a insint
So as to acquaint you with the ancient memories
永遠(yuǎn)の記憶を伝えるために
為了讓你熟知這遠(yuǎn)古的回憶
-Loppu-