[翻譯訂正]蝙蝠俠DLC翻譯訂正
新增內(nèi)容:
1.加了一個(gè)機(jī)翻的繁體中文lol
翻譯丁真:
1.將單詞Gadget統(tǒng)一從裝置改為了道具;
2.拼圖碎片發(fā)現(xiàn)文本加了個(gè)快字;


3.更改txt.gs.msg10_1以更符合中文;
4.更改黑曜石碎片收集提示;


5.將txt.gs.msg12略作調(diào)整;


6.補(bǔ)齊了工業(yè)區(qū)藏身處的相關(guān)語(yǔ)句;


7.更改毒藤女和哈莉·奎恩的第三人稱主格和賓格的表述(They,她們);
8.更改txt.gs.msg20_4的主被動(dòng)關(guān)系;


9.刪除了txt.death.flattened死亡消息多余的空格;


10.為拼圖進(jìn)展提示添加冠詞;


11.更改教程提示相關(guān)內(nèi)容;


12.更改掛鉤動(dòng)作提示描述;


13.刪除了txt.boss.joker.p8中多余的“的”字;
14.將原文中的TnT和BnT改為了TNT和BNT以易于理解;
15.將實(shí)體部分的部分機(jī)翻改為了正確翻譯;






16.將按鈕反饋的Crafting由工藝品改為了合成;
17.將On my way!由我在路上了!改為了包在我身上!以便理解;
18.將教程終端中的部分錯(cuò)誤翻譯和難于理解翻譯更改;










19.刪除了txt.batcave_mission_brief.dia.ln2中意外出現(xiàn)的下一行的內(nèi)容;
20.刪除了txt.batcave_portal_fix.dia.ln1中多出的顏色符號(hào);


21.括號(hào)安反了。。。


22.刪除了哥譚市中部在全部替換時(shí)多出的空格;


23.移除了him

標(biāo)簽: