那些輕輕的親吻之前(賈佩琳 歐陽江河譯)塞弗爾特
當(dāng)那些輕輕的吻
在你額頭干涸之前
你彎著腰去喝
水晶清明的水
從來沒人懷疑
你是否將接觸那些嘴唇
某些時刻
不耐煩的血
從內(nèi)部模鑄你的軀體
比雕塑家的塑泥上
跑動著的手指更迅速
也許你會將她
年輕的頭發(fā)放在手掌里
讓它們掠過雙肩
就像打開的鳥翅
你將沉重地追逐它們
那兒,
在你眼前
并且在空氣之下的深處
是那傾斜的,恐怖的
和甜蜜的空虛
滲透著點(diǎn)點(diǎn)滴滴的光。
-----------------------------------------
標(biāo)簽: