Freedom
It is not only true that most people entirely misunderstand freedom, but I sometimes think I have not yet met one person who rightly understands it. 大多數(shù)人完全誤解了“自由”一詞。不僅如此,有時我甚至覺得從未遇到過一個真正理解它的人。 The whole universe is absolute Law. Freedom only opens entire activity and license under the law. 整個宇宙便是一絕對法則, 自由只能在這一法則下展開行為和行使權利。 To the degraded or undevelopt--and even to too many others-the thought of freedom is a thought of escaping from law which, of course, is impossible. 對于墮落者和不開化的人,甚至對于太多其他的人來說,自由的概念就是逃脫法律,這當然是不可能的。 More precious than all worldly riches is freedom- 自由比世間任何財富都寶貴。 freedom from the painful constipation and poor narrowness of ecclesiasticism freedom in manners, habiliments, furniture, from the silliness and tyranny of local fashions-entire freedom from party rings and mere conventions in Politics -and better than all a general freedom of One's-Self from the tyrannic domination 'of vices, habits, appetites, under which nearly every man of us, often the greatest brawler for freedom) , is enslaved. 從教會主義的痛苦桎銅和可憐狹隘中解脫出來,從禮儀、服飾、家具的束縛中解脫出來,從地方風尚的愚蠢與暴虐中解脫出來,從黨派角逐和單純政治習俗中完全解脫出來,尤其重要的是將自我從奴役我們每個人(往往是高嚷著要求自由的人)的罪惡、習慣、欲望之嚴酷統(tǒng)治中完全解脫出來,這便是自由。 Can we attain such enfranchisement the true Democracy, and the height of it? 我們能獲得這樣的自由嗎? 我們能達到這種真正民主的高度嗎? While we are from birth to death the subjects of irresistible law, enclosing every movement and minute, we yet escape, by a paradox, into true free will. 從生到死,我們一直臣服于不可抗拒之法,它涵蓋每一運動,每一分鐘; 然而,我們卻以一種看似不可能的方法遁人意志的真正自由。 Strange as it may seem, we only atta into freedom by a knowledge of, and implicit obedience to, Law. 怪則怪矣,然而我們只能通過了解法則并絕對遵守之才能獲得自由。 Great unspeakably great -is the Will! the free Soul of man! At its greatest, understanding and obeying the laws, it can then, and then only , maintain true liberty. 意志是偉大的,無以言表地偉大。人的靈魂是自由的! 偉大的靈魂懂得并服從法則,這時候,也只有這時候它才能獲得真正的自由。 For there is to the highest," that law as absolute as any-- more absolute than any -Othe Law of Liberty. The shallow, as intimated, consider liberty are release from all law, from every constraint. 這是和其他任何法律一樣絕對一甚 至更絕對的自由之法則。淺薄之人以為自由便是逃脫所有法律,逃脫每一束縛。 The wise see in it, on the contrary, the potent law of Laws, namely, the fusion and combination of the conscious will, or partial individual law, with those universal, eternal, unconscious ones, which run through all Time , pervade history, prove immortality, give moral purpose to the entire objective world, and the last dignity to human life. 相反智慧之人卻從中看出了強有力的法中之法,那便是意識之志或偏頗的個人之法與那些普遍的,永恒的、無意識之法的聯(lián)結與融合。后者貫穿所有時代,浸透整個歷史,證明是永恒的。它為整個客觀世界提供了道德意義,為人類生活提供了最終的尊嚴。
constipation
n. The act of crowding anything into a lesser space, or the state of being crowded or pressed together; condensation. 受限制 (當然這個詞更常見的意思是便秘,小聲bb,不過文章里面意思是受限制)
ecclesiasticism
n. exaggerated attachment to the practices or principles of the Christian Church 教會主義
brawler
n. 爭吵者 a person who engages in rough or noisy fights or quarrels, especially habitually.
habiliment
n. dress or attire 服裝
enfranchisement
n. 解放 liberation from imprisonment or slavery