3.4 譯成漢語的狀語
英語中形容詞作定語,在譯成漢語時,可以譯成方式、原因、地點、時間狀語等。
1. He spends those years after college in studious retirement at his family house.
大學(xué)畢業(yè)后那些年,他一直在家閉門讀書。
2. go to a random person 隨機找一個人
3. I would like to take this opportunity to extend your formal invitation.
我利用這個機會正式邀請你們加入。
4. The nation is about to get a big lesson in African-American history.
美國準(zhǔn)備大張旗鼓地學(xué)習(xí)非洲裔美國人歷史。
5. The Baptist minister at last told the lady about his accidental killing the little dog.
牧師最后告訴這位太太,是他無意間害死了那只小狗。
6. She is not adventurous in terms of face scanning.
她在觀察別人時不會探險似地亂瞄。
7. His conclusion was that the answer was “No”, which he backed up by a thorough
review of China's rural development over the previous 15 years.
他通過對China此前 15 年農(nóng)村發(fā)展的全面回顧,從而得出結(jié)論,答案是“不”。
8. For couples with children who are tying the knot, the biggest challenge is creating
an instant family.
對于帶著孩子結(jié)合的伴侶來說,最大的挑戰(zhàn)是要迅速組建一個家庭。
9. SearchWiki is a tough sell because most of us are already trained to surf the Web
quickly.
SearchWiki 的推廣有一定難度,因為我們大多數(shù)人經(jīng)過磨煉已習(xí)慣于快速搜索。
10. Manus, who could not be contacted because he was applying for his Cuba visa,
and teammate Suriya Prasathinphimai(75kg class), will lead to the Carribbean
island later this month before joining six of their compatriot in the US for the worlds,
with the likely inclusion of 32-year-old fly-weight Somjit Jongjohor.
馬努斯因正在申請去古巴的簽證,故聯(lián)系不上。他和他的隊友蘇里亞·普拉薩丁菲邁(75
公斤級)2007 年 7 月晚些時候?qū)⑶巴@個加勒比海島國,然后他倆與美國的 6 位同胞(可
能包括 32 歲的特輕量級拳擊手頌吉特·永友荷)一起參加拳擊世錦賽。