20.薩阿德王朝

節(jié)選翻譯自The new Islamic dynasties:A chronological and genealogical manual,Clifford Edmund Bosworth(克利福德?埃德蒙?博斯沃思)著,20.Sa‘dids Sharīfs



自中世紀(jì)起,摩洛哥的謝里夫(Shorfā,正式寫法為Shurafā’,單數(shù)形式[1]為Sharīf)在這個(gè)國(guó)家的歷史上扮演著十分重要的角色。馬格里布地區(qū)十分容易接受救星式的(messianic)人物或者具有神賜能力的(charismatic)領(lǐng)袖,而伊斯蘭教一些最特色的、流行的形式為對(duì)holy men,saints[2]和馬拉布特(marabouts,<murābit)隱士的崇拜,加上宗教上的互助友愛使得在各地建立起了多處宗教-軍事合一的中心——扎維亞(zāwiyas);[3]馬拉布特運(yùn)動(dòng)(maraboutism)[4]的力量和謝里夫社會(huì)地位的上升使摩洛哥的伊斯蘭教異于他處。由于摩洛哥擁有地中海和大西洋的海岸,毗鄰西班牙和葡萄牙,使得自十三世紀(jì)以來摩洛哥在面對(duì)基督徒的海戰(zhàn)和軍事襲擊時(shí)首當(dāng)其沖,這激起了當(dāng)?shù)啬滤沽滞瑯訌?qiáng)硬的反擊。?
[1] 原文為sing.為Singular number的縮寫
[2] 這兩個(gè)詞不知道翻譯成什么比較恰當(dāng)。臺(tái)譯將holy men譯為蘇菲圣人,saint譯為賢士
[3] 原文為and some of? the most characteristic forms of popular Islam there have been the cult of holy men, saints and marabouts (<murābit) and the formation of religious fraternities organised round the religio-military centres of? the zāwiyas
[4] 臺(tái)譯為蘇菲道團(tuán)傳統(tǒng)

謝里夫通常都被認(rèn)為是先知穆罕默德的后裔,但在摩洛哥,絕大部分的謝里夫的血脈都會(huì)回溯至先知外孫哈?!け尽ぐ⒗锏暮蟠?。薩阿德家族及其繼承者阿拉維家族(‘Alawīs/Filālīs)皆是如此,特別是二者都宣稱其血脈源自哈桑之孫、綽號(hào)納夫斯·扎基亞(al-Nafs al-Zakiyya,意為純潔的靈魂[the Pure Soul])的穆罕默德·本·阿卜杜拉(伊歷145/767被殺)。伊德里斯王朝為第一支統(tǒng)御摩洛哥的謝里夫王朝,但隨后這片土地由米德拉爾埃米爾國(guó)與阿爾摩拉維王朝等數(shù)個(gè)柏柏爾人政權(quán)控制著歷史走向,不過在16世紀(jì),非斯(Fez)的柏柏爾人政權(quán)瓦塔斯王朝明顯衰落時(shí),謝里夫們的機(jī)會(huì)就來了。以摩洛哥南部的蘇斯(Sus)為基,已在當(dāng)?shù)胤毖苌蓚€(gè)多世紀(jì)的薩阿德謝里夫(在此時(shí))逐漸向北擴(kuò)張,并在伊歷930年(1524)攻占馬拉喀什、956年(1549)從瓦塔斯王朝手里奪下非斯。
從這支謝里夫中抓住機(jī)遇開創(chuàng)基業(yè)者的全部頭銜——希迪·穆罕默德·馬赫迪·卡伊姆·比拉——可以看出早期的薩阿德王朝是如何利用摩洛哥的彌賽亞期望和宗教熱情的高漲以及吉哈德(jihad)反對(duì)基督徒的。[1]這時(shí)薩阿德領(lǐng)土已趨近擴(kuò)張至摩洛哥全境,而在比拉德·馬克曾(Bilād al-Makhzan,即蘇丹政令通行之地),稅收逐漸增加、軍隊(duì)也逐漸擴(kuò)充,達(dá)到了其所能容納的最大限度。在東部,薩阿德有一個(gè)頑強(qiáng)的(determined)敵人——阿爾及爾的土耳其帕夏,他們致力于在馬格里布地區(qū)里盡可能地?cái)U(kuò)張奧斯曼的權(quán)威。因此,在16世紀(jì),薩阿德面對(duì)這種情況毫不猶豫地便與西班牙與納瓦拉結(jié)盟共抗土耳其人,但薩阿德王朝還有個(gè)長(zhǎng)期目標(biāo),就是將葡萄牙人逐出(摩洛哥境內(nèi))他們?cè)诖笪餮笱匕督ㄔO(shè)的要塞堡壘(presidios/garrison towns)。在薩阿德最偉大的君主穆萊·艾哈邁德·曼蘇爾的統(tǒng)治下,摩洛哥與遠(yuǎn)至英格蘭的諸基督教國(guó)家建立起了商業(yè)聯(lián)系,而英格蘭人建立的柏柏里亞公司(Barbary? Company)在摩洛哥境內(nèi)享有貿(mào)易特權(quán);但是他最偉大的成就是在伊歷999年(1590)一路向南遠(yuǎn)征,穿過蘇丹(Sudan)[2]地,直達(dá)尼日爾河谷;同時(shí)擊敗了當(dāng)?shù)氐慕y(tǒng)治者加奧(現(xiàn)代的馬里)的阿斯基亞君主(Askia? of? Gao),將摩洛哥領(lǐng)土擴(kuò)張至薩赫勒(sahil)[3]與自塞內(nèi)加爾(Senegal)到博爾努(Bornu)的非洲西岸大草原(Savannah? belt)。從蘇丹處搶奪積累下的巨額黃金,與通過控制整個(gè)西撒哈拉鹽場(chǎng)所帶來的收益,為曼蘇爾掙得了一個(gè)“扎哈比(al-Dhahabī,意為土豪/富有者[the Golden One])”的稱號(hào)。在每一任蘇丹繼位時(shí),謝里夫的社會(huì)與經(jīng)濟(jì)特權(quán)都會(huì)被進(jìn)一步加強(qiáng)與確認(rèn);謝里夫階層也在摩洛哥人情感方面的形成發(fā)揮了主導(dǎo)作用,強(qiáng)烈的仇外情緒,充滿了圣戰(zhàn)(jihad)的熱情,能夠保衛(wèi)這片土地不被基督徒和土耳其人侵占。[4]
[1] 原文為The? full? titles? of? the? founder? of? the? line’s? fortunes,Sīdī Mu?ammad? al-Mahdī al-Qā’im bi-amr Allāh,show how messianic expectations in Morocco and? feelings? of? religious? exaltation? and? jihād? against? the? Christians? were utilised by the early Sa‘d
[2] 此處指的不是現(xiàn)代的蘇丹國(guó)家,也不是頭銜蘇丹,而是指中世紀(jì)時(shí)期對(duì)撒哈拉以南的地理區(qū)域的稱呼,從西非一直到中非東部。語(yǔ)出阿拉伯語(yǔ)bilad as-Sudan,意為“黑人的土地”
[3] 亦作sahel,即撒哈拉沙漠的南部邊緣地區(qū)
[4] 原文為and it was the Shorfā also who, at this time, played a leading role in? the? formation? of? a Moroccan? feeling,? strongly? xenophobic? and? imbued with? feelings of? jihād,? and? concerned? to preserve? the? land? against Christian and Turkish encroachments

然而,17世紀(jì)早期,薩阿德王朝因繼位沖突而分裂,這導(dǎo)致摩洛哥大部陷入動(dòng)蕩、混亂,各地野心家與馬拉布特紛紛起兵爭(zhēng)奪權(quán)力。薩阿德末年只能龜縮于馬拉喀什一隅,盡管當(dāng)時(shí)有英國(guó)、荷蘭等勢(shì)力的援助,薩阿德王朝還是在伊歷1069年(1659)滅亡了。而塔菲拉勒(Tafilalt)的阿拉維謝里夫則隨著薩阿德衰落的同時(shí)(pari passu)崛起,并最終取而代之。
值得說明的是,穆萊(Mawlāy,意為吾主[My Lord])這個(gè)尊號(hào)由諸謝里夫蘇丹(包括薩阿德與阿拉維)所帶來,并頻繁作為其名字的前綴;除了那些名字叫穆罕默德和賽義迪/希迪(Sayyidī/Sīdī)的君主不用(因?yàn)楹湍氯R的意思相同),當(dāng)然名字叫Mahammad(穆罕默德的不同拼寫形式,其口語(yǔ)化形式為M ' hammed,通用于馬格里布,使用者希望能分享先知名字的巴拉卡[Baraka]或先知?dú)赓|(zhì),使得其原始形式Mu?ammad沒有被各種方式褻瀆的風(fēng)險(xiǎn)[1])的不會(huì)抗拒用穆萊這個(gè)名字。
[1] 原文為although? the? variant form Ma?ammad(colloquial? form M’?ammed, used? in? the Maghrib with a hope? of? sharing? in? the? baraka? or? charisma? attached? to? the? Prophet’s? name without risk of the original form Mu?ammad being profaned in any way)did not exclude the usage of Mawlāy
原文參考資料
Lane-Poole, 60–2; Zambaur, 81 and Table C; Album, 18.
EI1‘Shorfā’’ (E. Lévi-Proven?al); El2‘Hasanī’(G. Deverdun), with a genealogical table; ‘a(chǎn)l-Maghrib, al-Mamlaka al-Maghribiyya II. History’ (G. Yver*), ‘Sa‘dids’ (Chantal de La Véronne), with a genealogical table.
H. Terrasse, Histoire du Maroc, II, 158–235.
H. de Castries (ed.), Les sources inédites de l’histoire du Maroc de 1530 à 1845, Series I,Dynastie? saadienne? 1530–1660,? vol.? I,? part? 1,? Paris? 1905, with? detailed? genealogicaltable between pp. 382–3.




