最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

威廉·莎士比亞.書蟲.讀書筆記

2021-03-05 01:30 作者:我命我掌控  | 我要投稿

【我的作文還有救嗎】這個(gè)活動(dòng)是沒救了。

=========




Author:Jennifer Bassett (英)

書名原文: William Shakespeare


本書作者詹妮弗·芭斯特是位資歷很深的教師和作家,她生活在英國西南的德文郡。

已輸入4719字

============




淙淙流水…靜謐的泰晤士河,潺潺地流淌,直到我唱完心中的歌。

//有幾個(gè)字不熟悉:淙淙cóng cóng, 潺潺chán chán






這本講述莎士比亞生平故事的書是由托比敘述的。托比不是一個(gè)真實(shí)的人物——或許莎士比亞也曾有過這樣一位朋友…

//大多數(shù)戲劇引入男二號(hào),是為了襯托主角的。







他的朋友本·瓊生曾這樣寫道:“他不屬于一個(gè)時(shí)代,而是屬于所有的時(shí)代?!?/p>

//Ben said: 天不生莎士比亞,萬古如長夜.








I worked with him in the theatre, through the good times and the bad times.

//踏足歡樂,走過艱難。








Everyone…Will Shakespeare could please them all.

//逗樂所有人,討好性人格的成功。







He always had his nose in a book.

//鼻子埋進(jìn)書里,專心看書。







Will was still reading a lot and he was already writing poems himself. He sometimes showed them to me, and I said they were very good.

I didn't really know anything about poetry then, but he was my friend.

//哈哈哈hhhhh…








Will was not happy with his writing. 'I've got so much to learn, Toby,' he said. 'So much to learn.'

//Stay hungry,stay foolish.

//平時(shí)所說的:做個(gè)糊涂人,就是這個(gè)意思,永遠(yuǎn)保持一個(gè)學(xué)習(xí),進(jìn)取,努力的心。








Poor Will. He had a lot to learn about women, too.?

//男人來自火星,女生來自金星。那本書介紹過男女思維的差異,不過這里想說的應(yīng)該是學(xué)習(xí)如何與一位女性過婚后生活。







One day in October 1582 he came to my house with a long face.

//不高興,拉長臉hhh。一些動(dòng)物會(huì)耷拉著耳朵。










'That's right,' said Will. 'In about six months' time I'm going to be a father.'

//未婚先孕,不得不娶。







All babies look the same to me…

//所有的孩子都像我…×

所有的孩子對(duì)我來說都一樣…√









'She's going to be as beautiful as the Queen of Egypt, and as clever as King Solomon.'

'Oh yes?' I said. 'All parents talk like that about their children. I don't believe a word of it.'

//所有的父母說的都像那樣。父母的天性,認(rèn)為自己孩子有無限可能。








He was still reading, and writing… he was not happy with his life.

//看書使人不幸福,F(xiàn)or a while.







I can't do anything in Stratford.

//Time to leave 家鄉(xiāng),尋找新的工作。









'Mmm,' I said. 'What do we do next?'

He laughed. 'Everything!'

//第一步,去倫敦。第二步,隨心所欲。








Will was busy day and night. I don't know when he slept.

//日月星辰盡管升起又落下,不知道白天黑夜的存在。









He was learning, learning, learning.

//永遠(yuǎn)都在學(xué)習(xí)中。








By 1592 London was hearing the name William Shakespeare again and again.

//1564年生,28歲成功。







All kinds of people came to see plays and Will was making a lot of new friends.

//Will 寫的是老少皆宜的戲劇,少暴力。某堂開發(fā)的老少皆宜的游戲,多可愛。








'I'm still just an actor from Stratford, Toby. Not very important.

//still, 目前而已,用詞飽含發(fā)展的味道。








'wants to close all the theatres. They always do that when the plague comes to London.

//疫情時(shí)期,關(guān)閉劇院,減少聚集,鼠疫可能也會(huì)人傳人。







If someone in a house got the plague, then the doors were shut and locked, and a big red cross was put on the door. Nobody could leave the house. You had to stay inside and fight—or die. If you were rich, you left London as fast as you could.

//把人鎖在屋里,太不人道,以前不,現(xiàn)在也不。









She went past me like a ship sailing into war. She looked wild, and angry, and very, very beautiful.

//非常非常漂亮的女人,大概喜歡三類男人:權(quán)勢(shì),金錢,成功。









'It's all in my head,' he said. 'I think about it, and then it just comes out on paper.'

//讀書破萬卷。










I sat down next to him and put my hand on his arm. We sat together, silently.

//安慰別人的方法。









After a while I said, 'You'll have other sons.'

//人在最低落的時(shí)候,要思考自己有什么。








The townspeople began to say 'Mr Shakespeare', not 'Young Will the actor' or 'John Shakespeare's boy'.

//老鄉(xiāng)之間稱呼的改變,暗含著尊敬程度的變化。









And his people were real. No one was all good, or all bad.

//真實(shí)的角色,就像現(xiàn)實(shí)生活中的人,并不是完全的好,完全的壞。










But in the end, when Shylock lost everything, you had to feel sorry for him. He was just a sad old man.

//威尼斯商人中的放高利貸者。










Perhaps Richard was right. And if anyone understood Will, it was Richard Burbage.

//Toby said: 戲劇世界中,真正看懂 Will 戲劇的只有 Richard Burbage.









Henry always looked at the black side of everything.

//半杯水,總是看到空的部分,暗示消極的態(tài)度。









That summer the plague came back.?

//夏季,在 Will 的生命中,鼠疫第三次出現(xiàn),又會(huì)在家寫出什么作品呢。








'Queen Anne likes plays very much. She likes music and dancing, too—she showed her legs in one dance!'

//女王展示她的腿,大概是去跳舞的比喻說法。

書蟲的翻譯是:一次舞會(huì)中居然露出雙腿呢!更加直譯。










'We live in different times, Toby. A lot of things are going to change.'

//時(shí)代變了,大人。不隨著改變的人難以生存。








But change only comes slowly.

//變化永遠(yuǎn)存在,到來的很慢而已。









During the next few years the plague was always with us.

//原來在以前,鼠疫幾乎年年都發(fā)生。









Will was usually writing, and I did bits of business for him when I could.

//一直保持寫作戲劇的習(xí)慣。問渠哪得清如許。








People had parties and cooked sheep over fires on the ice.

//泰晤士河的冰太厚,在冰上開 Party,野餐…









'Your plays are very clever, Ben,' Richard Burbage said, 'but they smell of the schoolbook, don't they, Will?'

//好的戲劇,聞起來不像教科書。貶低 Ben 寫作的嚴(yán)謹(jǐn)。







'The King!' Ben said loudly. His face was red and angry.King James sometimes fell asleep during Ben's plays.

/hhhhh, 既生瑜何生亮。








Ben: 'I told him, I said it to his face: "Sir, you don't understand poetry!" '

John Heminges laughed. 'Oh my word!' he said. 'What a terrible man you are, Ben! I don't know how you've lived so long!'

//hhhhh, 這么作死的行為,如何活下來的。








He loved to argue about anything.

//有些人從不爭(zhēng)論,有些人一直在爭(zhēng)論。高下立判。







shouted Ben.'We're poets and actors, not businessmen! What does money matter?'

'And you're the first to shout if you haven't got any money.'

//Ben 把工作看的太高尚,反而不如 Will 的賺錢態(tài)度. 不論是藝術(shù)成就,還是賺的錢數(shù)目。








You think Londoners are stupid, but they understand more than you do!

//把別人看成傻瓜,只能讓自己更加不理解別人,顯得自己愚蠢。








Times are changing, and people want a different kind of play now.

//不是江郎才盡,而是年老力衰。










Judith was twenty-eight now, and still no husband. But Will told her not to hurry. She must find the right man first.

//right man: 白馬王子。








He was right, of course. Will was usually right about people.

//戲劇寫多了,看人準(zhǔn)。








I'm an old man, and everyone is dying around me.

//年老了,可以感受到身邊的死亡氣息。









He was the finest poet that ever wrote in the English language. I think he knew that himself.?

//知道自己將永垂不朽。









Not marble, nor the gilded monuments

Of princes shall outlive this powerful rhyme...

//沒有王公們的大理石或鍍金的墓碑

能夠和我這些有力的詩句比壽……

——謝萍萍譯

##########

威廉·莎士比亞.書蟲.讀書筆記的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
宁海县| 武邑县| 池州市| 青浦区| 措勤县| 汪清县| 丹江口市| 嘉定区| 巴南区| 晋城| 周口市| 桓仁| 宜川县| 大田县| 漾濞| 江口县| 黎城县| 印江| 泸溪县| 林口县| 浦江县| 罗平县| 峨眉山市| 元阳县| 化德县| 洞口县| 德安县| 松阳县| 林州市| 赣榆县| 广水市| 剑川县| 平舆县| 江都市| 景东| 高要市| 政和县| 扶沟县| 临城县| 沭阳县| 巧家县|