(書籍翻譯)拜占庭的味道:傳奇帝國的美食 (第三十二部分)


作者生平:
? ? ? ? ? 安德魯·達(dá)爾比(Andrew Dalby)是一位古典學(xué)者、歷史學(xué)家、語言學(xué)家和翻譯家,以他關(guān)于食物史(尤其是希臘和羅馬帝國)的書籍而聞名。 《Siren Feasts》 是安德魯·達(dá)爾比的第一本美食書籍,獲得了 Runciman(朗西曼)獎,他的第二本書《dangerous Tastes》在2001年獲得了美食作家協(xié)會年度美食書籍。他還是《The Classical Cookbook》和《Empire of Pleasures》以及巴克斯和維納斯的傳記的作者。
《Tastes of Byzantium :The Cuisine of a Legendary Empire》于 2003 年首次出版
ISBN: 978 1 84885 165 8
本書完整的 CIP 記錄可從大英圖書館、美國國會圖書館獲得
由 Thomson Press India Ltd 在印度印刷和裝訂?

[5] May
五月
May governs the black blood. Avoid anything dry, anything that produces bad humours, anything glutinous like extremities, offal and fibrous parts. Eat the meats prescribed for April. Eat salt and dried fish; avoid the young of the sea, and follow the previous month's rules for food and bathing. Among vegetables eat asparagus shoots, 'dry soups', pulse soups, porridges, watered fish sauce, fenugreek. Avoid everything dry, salty and sour. Take moderately sweet food and sweet drinks, and follow the prescriptions for April.
? ? ? ? ? 五月影響黑色血液。應(yīng)該避免吃干燥的東西、會產(chǎn)生壞情緒的東西、任何參有糯米的東西,比如動物四肢,內(nèi)臟和纖維部分??梢猿运脑虑鍐紊系娜忸?,吃鹽拌干魚;避免吃海里的幼魚,并遵循上個月的食物和洗澡方式。蔬菜類,吃蘆筍芽、"干湯"、粥、加水的魚醬、葫蘆巴。避免吃干的、咸的和酸的東西??梢允秤眠m度的甜食,并遵循四月的飲食安排。

[6] June
六月
June governs the hot blood. [On rising] swallow three small doses of cold water, slowly, and then fast until the third hour. Choose all relatively cold foods, in moderation, and avoid the more bitter and dry flavours such as pepper, cloves, cinnamon and spicy products. Among garden herbs garlic, onion, leeks, radish, rocket, cress, mustard and chopped oregano, mint. I Savory and butcher's broom to be avoided. Among meats, rich lamb or kid: prefer the meat of male animals, and do not take any fat. They should be pastured or milk-fed lambs: no spicing is required at all except coriander, spikenard and anise. Take oregano moderately. Avoid drinking any kind of soup. Among birds, eat hens, chickens, young brakata pigeons, roasted and served hot. Take aromatic and anise-flavoured kondita and light wines with hot water, not old or deeply-colouredwines. Among fish, eat all the rich-fleshed ones including wrasse, perch, gurnard, sparaillon, daurade, grouper, gobies and all soft fleshed fish. Avoid bass, grey mullet, corkwing, red mullet, rascasse, pagre, lobster, crab and all hard-shelled and coarse-fleshed seafood. Dips should be based on honey vinegar. Fish soups should be spiced with spikenard, anise and coriander; fried fish only moderately [spiced]. Lettuce, endive, white celery, dressed with squill vinegar, to be taken moderately: copious amounts of lettuce dim the eyesight. Among fruits eat 'white' cherries and cucumbers, moderately. Anything not listed should be avoided this month.
Eight baths in the course of the month: no skin lotion at all this month. Ointment and soap, of the same ingredients, until the 21st of the month. No love-making.
? ? ? ? ? 六月是治療血熱的時期。[起床時]喝下三小勺冷水,慢慢地咽下,然后禁食三小時。選擇所有相對冷的食物,可以適量食用,避免吃較多的苦味和干味的食物,如胡椒、丁香、肉桂和辛辣的食品。配菜類,大蒜、洋蔥、韭菜、蘿卜、火箭、水芹、芥末和切碎的牛至、薄荷。應(yīng)避免食用香菜和栗子。在肉類中,可以吃些羊肉或羔羊肉:特別是公羊肉,但不要帶上脂肪。羔羊肉應(yīng)該使用放養(yǎng)的或用牛奶喂養(yǎng)的羔羊做成的:除了芫荽、刺五加和八角之外,完全不需要其他調(diào)料。適度服用牛肝菌。避免飲用其他種類的湯。禽鳥類,可以吃母雞、小雞、布拉卡塔鴿子,烤熟后熱食。來點(diǎn)芳香的、有茴香味的孔蒂塔和用熱水溫過的淡酒,不要喝老酒或顏色深的酒。魚類,要吃肉質(zhì)富含營養(yǎng)的魚類,包括魚鰾、鱸魚、金眼鯛、大頭魚、石斑魚、烏賊等。避免吃鱸魚、灰烏魚、軟骨魚、紅烏魚、拉斯卡斯、帕格、龍蝦、螃蟹和其他硬殼和粗肉的海鮮。蘸料應(yīng)以蜂蜜醋為主。魚湯可以放一些辣根、八角和香菜;炸魚只需適度[添加香料]。萵苣、苣荬菜、白芹菜,用乳酪醋調(diào)味,但要適量食用:過量食用萵苣會降低視力。在水果中,可適量食用白櫻桃和黃瓜。本月應(yīng)避免食用未列出的其他東西。
? ? ? ? ? 在這個月里洗八次澡:這個月可以不使用任何護(hù)膚品,包括軟膏和肥皂,直到本月21日后再使用。不要做那啥(看原文)。

[7] July
七月
July governs the yellow bile. This month one should avoid sexual activity, excessive food of all kinds, stress and excessive drinking. As prescribed for June, eat, in moderation, rich kid meat from castrated animals, hare, gazelle, deer, turtle doves and wood pigeons; always eat these with some vinegar. Garden herbs as for June. Among fish eat the rich-fleshed kinds such as corkwing, wrasse and all rich fleshed and moist fish. [Conserves] in honey vinegar and in fish sauce and vinegar. Among fruits choose the moister ones such as melons, green figs eaten with salt, any grapes except the black ones, pear, apple, plum, peach and all that are moist to eat; avoid other fruits. Light wines: eat sparingly but take plenty of wine, also rose wine. Do not take any vegetable soups except carrot, flavoured with honey and spikenard.
Eight baths in the course of the month; wash briskly, using a lotion incorporating Cimolian fullers' earth. Do not use purges.
? ? ? ? ? 七月影響黃色的膽汁。這個月應(yīng)避免那啥(看原文)活動、暴飲暴食、過多壓力。如同6月的規(guī)定,適量食用閹割過的動物:野兔、羚羊、鹿、斑鳩和木鴿的仔肉;吃這些東西時一定要加點(diǎn)醋。蔬菜類和六月一樣。魚類,吃營養(yǎng)豐富的種類,如軟骨魚、瀨魚等??梢猿砸恍┓涿鄞?、魚露和醋混合制成的蜜餞。在水果中,選擇水分較多的水果,如甜瓜、加鹽食用的綠無花果、除黑葡萄外的任何葡萄、梨、蘋果、李子、桃子等;避免其他水果。淡酒:少喝,但要多喝葡萄酒,也要喝一些玫瑰酒。不要喝任何蔬菜湯,除了胡蘿卜,可以用蜂蜜和穗菜調(diào)味。
? ? ? ? ? 在這個月內(nèi)洗八次澡;輕柔地清洗,使用含有Cimolian fullers' earth的洗劑。不要使用其他清洗劑。

[8] August
八月
August governs the green bile. During this month avoid glutinous vegetables with thick juices, such as mallow and all wild greens: eat beet, blite and gourd. Among meats take lamb and castrated kid, with hare and gazelle till the 15th of the month; lean meat, served hot with honey vinegar. All hens, chickens and pigeons may be eaten without danger. Among [fresh] fish, flatfish and rich-fleshed kinds should be taken, occasionally with a mustard dip. [Salt and pickled fish, and also dried fruits, should be avoided. Take fresh fruit, including figs, grapes, pears, yellow plums, ripe peaches and the like. Among vegetables, all hot and dry types should be avoided,]' such as rue, savory, garlic, leeks, cress, radish and mustard.
Four baths in the course of the month.
Among conserves use capers, green olives in brine [kolymbades], olives in honey vinegar, almonds. Black olives must be avoided. Light and aromatic wines and rose wine.
? ? ? ? ? 八月影響綠色膽汁。在這個月里,避免吃有濃汁的糯性蔬菜,如錦葵和所有野菜:只能吃甜菜、白菜和葫蘆。肉類中,羊肉和閹割過的羔羊肉,以及野兔和羚羊,直到本月15日;瘦肉,用蜂蜜醋加工。所有的母雞、小雞和鴿子都可以吃,沒有限制。在[新鮮]魚中,應(yīng)食用比目魚和營養(yǎng)豐富的種類,偶爾用芥末蘸著吃。[應(yīng)避免吃鹽和腌制的魚,以及干果。多吃新鮮水果,包括無花果、葡萄、梨、黃梅、成熟的桃子等。在蔬菜中,應(yīng)避免所有熱性的和干燥的類型,如蕓香、咸菜、大蒜、韭菜、水芹、蘿卜和芥末。
? ? ? ? ? 在一個月內(nèi)洗四次澡。
? ? ? ? ? 腌制食品中可以慘一些辣椒、鹽水綠橄欖[kolymbades]、蜂蜜醋橄欖、杏仁。不要使用黑橄欖??梢院纫恍┣宓枷愕钠咸丫坪兔倒寰啤?/span>

[9] September
九月
September governs the black bile. All kinds of bitter foods should be eaten, in particular boiled leeks, fresh leeks, leek soup, boiled garlic, raw garlic and garlic in a spicy sauce. Among meat, lamb; [among] birds, pigeons and geese and quails (chicks and hens), ducks and wood pigeons and turtle doves and partridges; beef, along with deer, gazelle, fallow deer, hare and wild boar should be avoided. Among fish, grey mullet, corkwing and all scaleless fish may be eaten; only salt fish is to be avoided. Among pulses broad beans, lentils and grass peas are to be avoided; others may be eaten. All kinds of asparagus and cepes de Bordeaux may be eaten. Among fruits, white grapes, wild pears as they ripen, sweet apples, green figs, peaches of both kinds (downy peaches and nectarines), pomegranates, dates, quinces may all be eaten. Among dry fruits, pistachioes, walnuts, almonds and pine kernels. Drink white and olive-oil-coloured wines and rose and wormwood wines.
Eight baths, using lotion. Make love.
? ? ? ? ? 9月影響黑色膽汁。多吃各種苦味食物,特別是水煮韭菜、新鮮韭菜、韭菜湯、水煮大蒜、生大蒜和辣醬大蒜。在肉類中,羊肉;[在]禽鳥類中,鴿子和鵝以及鵪鶉(小雞和母雞)、鴨子和木鴿以及斑鳩和鷓鴣。牛肉以及鹿、羚羊、黇鹿、野兔和野豬都少吃。在魚類中,灰烏魚、軟骨魚和其他無鱗魚都可以吃;只有咸魚是要少吃的。豆類中的蠶豆、扁豆和草豆應(yīng)少吃;其他豆類可以食用。所有種類的蘆筍和波爾多牛肝菌都可以吃。在水果中,白葡萄、成熟的野梨、甜蘋果、綠色無花果、兩種桃子(絨毛桃和油桃)、石榴、棗、榅桲都可以吃。在干果中,開心果、核桃、杏仁和松子仁??梢燥嬘冒灼咸丫坪烷蠙煊蜕钠咸丫?,以及玫瑰和艾草酒。
? ? ? ? ? 這個月使用乳液洗八次澡。做那啥(看原文)。

[10] October
十月
October governs light [phlegm]. All kinds of bitter foods should be eaten, particularly leeks and spicy leek soups. Avoid all fish, glutinous vegetables, and all salt meat.
? ? ? ? ? 10月影響輕度[痰液]。應(yīng)吃各種苦味食物,特別是韭菜和辛辣的韭菜湯。避免所有魚類、糯米蔬菜和所有咸肉。

[11] November
十一月
November governs the watery phlegm. This month there must be no baths or anointing: if necessary, just two baths. Among meats, no deer or goat or wild boar or wild goat. All other meats of animals and birds may be eaten, lean, served hot, boiled and spiced; including sucklings. Among fish eat any except the more watery ones, corkwing and gobies, but do not eat scaleless fish. In using spices prefer the bitter tastes. Leek and mallow are good to eat, and all dry foods. Old, light, aromatic wines. Take fenugreek soup occasionally. Make love.
? ? ? ? ? 11月影響著水樣痰。這個月不能洗澡或涂油:如果有必要,只需洗兩次澡。在肉類中,不要吃鹿或山羊或野豬或野山羊。其他動物和鳥類的肉都可以吃,盡量吃瘦肉,但要煮著吃,要加香料;包括乳牛肉也是如此。在魚類中,除了軟骨魚和蝦虎魚外,其他魚類都可以吃,但不要吃無鱗魚。多放些偏苦味的調(diào)料。韭菜和錦葵是很好的食物,還有其他偏干燥的食物。喝一些古老、清淡、芳香的葡萄酒。偶爾服用葫蘆巴湯。做那啥(看原文)。

[12] December
十二月
December governs the salty phlegm. During this month do not eat cabbage or serizon or skimbron. Meats just as for November, similarly with fish, vegetables, pulses, wine and leek soup. Take fenugreek soup in moderate amount, young green olives in brine [kolymbades], olives in honey vinegar.
Eight baths, using an ointment containing aloes and myrrh. Wash off with wine and sodium carbonate. Make love.
? ? ? ? ? 12月影響著咸痰。在這個月里,不要吃卷心菜、芹菜或苤藍(lán)。肉類和11月一樣,同樣要吃魚、蔬菜、豆類,可以喝酒和韭菜湯。適量飲用葫蘆巴湯,可以吃鹽水中的嫩綠橄欖[kolymbades],蜂蜜醋中的橄欖。
? ? ? ? ? 沐浴八次,使用含有蘆薈和沒藥的軟膏。用酒和碳酸鈉洗凈。做那啥(看原文)。


未完待續(xù)!
?上一章
