? ? ? ?EVA、輕音、日常里都翻唱過的一首經(jīng)典歌曲,想來旋律動聽歌詞簡單意境純粹,就用了一杯咖啡的功夫隨意填了個詞(其實也算是翻譯吧),相比起正統(tǒng)填詞界過度的“雅”與高手才能駕馭的“達(dá)”,我只能盡量做到“信”了。
EVA新劇場版:破中音樂響起的場景(B站版1:41:16)
歌詞:(第一行為原歌詞,第二行為羅馬音,第三行為填詞)
今?私の願いごとが
i?ma?wa?ta?shi?no?ne?ga?i?go?to?ga
就在∣這一剎那??許下∣我的愿望
かなうならば?翼がほしい
ka?na?u?na?ra?ba?tsu?ba?sa?ga?ho?shi?i
如果能∣圓∣夢想??請給我一雙∣翅∣膀
この背中に?鳥のように
ko?no?se?na?ka?ni?to?ri?no?yo?u?ni
就在∣我的背上??安上∣這雙翅膀
白い翼つけてください
shi?ro?i?tsu?ba?sa?tsu?ke?te?ku?da?sa?i
如此∣純白∣無瑕??就像只鳥兒∣一∣樣
この大空に?翼をひろげ
ko?no?o?o?zo?ra?ni?tsu?ba?sa?wo?hi?ro?ge
在這∣廣闊天空中??我輕輕∣張開翅膀
飛んで行きたいよ
to?n?de?i?ki?ta?i?yo
無拘無束∣盡情地∣翱翔
悲しみのない?自由な空へ
ka?na?shi?mi?no?na?i?ji?yu?u?na?so?ra?e
在這∣自由蒼穹里??沒有∣痛苦與悲傷
翼はためかせ?行きたい
tsu?ba?sa?ha?ta?me?ka?se?i?ki?ta?i
乘著風(fēng)兒∣向前的∣翅膀???飛向遠(yuǎn)方
子供の時?夢見たこと
ko?do?mo?no?to?ki?yu?me?mi?ta?ko?to
曾在∣孩提時代??有個∣小小夢想
今も同じ?夢に見ている
i?ma?mo?o?na?ji?yu?me?ni?mi?te?i?ru
歲月∣慢慢流淌??如今卻∣依然∣盼∣望
この大空に?翼をひろげ
ko?no?o?o?zo?ra?ni?tsu?ba?sa?wo?hi?ro?ge
在這∣廣闊天空中??我輕輕∣張開翅膀
飛んで行きたいよ
to?n?de?i?ki?ta?i?yo
無拘無束∣盡情地∣翱翔
悲しみのない?自由な空へ
ka?na?shi?mi?no?na?i?ji?yu?u?na?so?ra?e
在這∣自由蒼穹里??沒有∣痛苦與悲傷
翼はためかせ
tsu?ba?sa?ha?ta?me?ka?se
乘著風(fēng)兒∣向前的∣翅膀
この大空に?翼をひろげ
ko?no?o?o?zo?ra?ni?tsu?ba?sa?wo?hi?ro?ge
在這∣廣闊天空中??我輕輕∣張開翅膀
飛んで行きたいよ
to?n?de?i?ki?ta?i?yo
無拘無束∣盡情地∣翱翔
悲しみのない?自由な空へ
ka?na?shi?mi?no?na?i?ji?yu?u?na?so?ra?e
在這∣自由蒼穹里??沒有∣痛苦與悲傷
翼はためかせ?行きたい
tsu?ba?sa?ha?ta?me?ka?se?i?ki?ta?i
乘著風(fēng)兒∣向前的∣翅膀? ?飛到彼方
EVA專輯封面
標(biāo)簽: