【初音ミク】來(lái)模仿葬禮吧。【すー/秋山翠花】

渣翻,歡迎捉蟲(chóng)???♀?
「葬式ごっこをしよう?!?/p>
「來(lái)模仿葬禮吧。」
きみと最後に話したのは、
最后一次和你說(shuō)話
1年前くらいだっけ?
大概是在一年前左右吧?
あのあと、きみは何も言わず、
在那之后,你什么都沒(méi)有說(shuō)明
ただ「遠(yuǎn)くに行った」。
只是「去了遠(yuǎn)方」。
きみの優(yōu)しいことばたちも、
你的好意也是
友だちだって言ってくれたのも、
你說(shuō)我們是朋友也是
全部ただの気まぐれだったってこと
全部都只是嘴上說(shuō)說(shuō)而已
なんでしょう。
是這樣的吧。
スーパーの300円の花束と
把超市買的300日元的花束和
玄関先の段ボールと、
玄關(guān)前的紙板跟
ぬいぐるみたちを綺麗に並べて。
布偶們一起整齊的擺放好
ねえ、
吶
葬式ごっこをしよう。
來(lái)模仿葬禮吧。
もう會(huì)えないきみなんて、
已經(jīng)不可能再相見(jiàn)的你
死んだも同じだから。
和死去沒(méi)有區(qū)別
みかん箱の、
柑橘箱的
棺桶のなかで、
在棺材的里面
眠れ。
安眠。
きみは、ぼくのことなんて、
我的存在,你一定
きっと忘れているんだろうけどさ、
早就已經(jīng)忘掉了吧
ぼくは、きみのこといつまでも
但我始終
考え続けちゃうんだ。
都一直在想著你。
こんな、
這樣的話
おままごとに頼らなきゃ
我不得不依賴些小把戲
きみを追い出せそうにないなんて、
想把你忘掉又忘不掉
きみが知ったらなんて思うかとか
在想,如果你知道了
考えている。
會(huì)怎么想之類的。
線香に火をつけて、
給線香點(diǎn)上火
きみの棺桶の前に
在你的棺材前
供えるよ。
供奉上。
きみのところまで
能不能傳遞到
屆くかな。
你那里呢。
葬式ごっこをしよう。
來(lái)模仿葬禮吧。
思い出とか、未練とかが、
回憶什么的,留戀什么的
迷わず行けますように。
為了能夠不猶豫的離開(kāi)。
きみのことを、
為了能夠
忘れられますように。
把你忘掉。
葬式ごっこをしよう。
來(lái)模仿葬禮吧。
もう會(huì)えないきみなんて、
已經(jīng)不可能再相見(jiàn)的你
死んだも同じだから。
和死去沒(méi)有區(qū)別
みかん箱の、
柑橘箱的
棺桶のなかで、
在棺材的里面
眠れ。
長(zhǎng)眠。