【日語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響】為啥“海嘯”英語(yǔ)tsunami是日語(yǔ)?歐美沒(méi)有海嘯嗎?
2023-05-28 16:36 作者:空調(diào)do太郎dodo | 我要投稿

日語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響
tsunami 海嘯
英語(yǔ)中原有:
tidal wave 潮汐
seismic sea wave 地震海浪
后統(tǒng)一為 tsunami
日語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)文化輸出
- 圍棋 Go
明治維新時(shí)期來(lái)日交流的德國(guó)人最先將圍棋引入西方
- 鮮味 umami
日本科學(xué)家最先從海帶中提取到出鮮味的物質(zhì),并定義為第五種味道,鮮味
- 有影響力的大人物 tycoon
源于漢語(yǔ)的“大君”,到日本為taikun“太君”,引入英語(yǔ)為tycoon,翻譯回中文為“大亨”
日源英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)
- 來(lái)自日語(yǔ)不一定源于日本
zen 禪
tofu 豆腐
bonsai 盆栽
- 日式食物的英語(yǔ)名稱(chēng)來(lái)自日語(yǔ)
sushi 壽司
sashimi 刺身
teriyaki 照燒
sukiyaki 壽喜燒
wagyu 和牛
ramen 日式拉面
- 日本獨(dú)有概念的英語(yǔ)名稱(chēng)來(lái)自日語(yǔ)
karoshi 過(guò)勞死
otaku 御宅族
kamikaze 神風(fēng)隊(duì)的、自殺性的
origami 日式折紙
kaiju 怪獸
kanban 看板
anime & manga 日本動(dòng)漫
標(biāo)簽: