集體三等功!王毅赴機(jī)場(chǎng)迎接駐休斯敦總領(lǐng)事館全體館員回國(guó)

????????17日晚,外交部發(fā)言人華春瑩在推特上表示,我駐休斯敦總領(lǐng)館全體工作人員剛剛乘包機(jī)抵達(dá)北京,國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅到機(jī)場(chǎng)迎接他們回國(guó)。




中國(guó)駐休斯敦總領(lǐng)事館獲集體三等功
????????據(jù)外交部網(wǎng)站消息,2020年8月17日晚,駐休斯敦總領(lǐng)事館全體館員乘包機(jī)抵達(dá)北京,外交部在首都機(jī)場(chǎng)舉行簡(jiǎn)短莊重迎接儀式。國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅出席并講話。
The staff from the recently closed Chinese Consulate General in Houston arrived in Beijing on Monday evening, with Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi greeting them at the airport.
The staff were returning home for the first time since July 21, when the United States abruptly demanded that the Chinese Consulate General in Houston cease all operations and events within a specified time frame.

????????王毅在講話中指出,面對(duì)美方違反國(guó)際關(guān)系基本準(zhǔn)則,要求關(guān)閉中國(guó)駐休斯敦總領(lǐng)事館這一突發(fā)事件,總領(lǐng)事館全體同志們臨危不亂,處變不驚,牢記祖國(guó)人民的囑托,履行外交人員的職責(zé),在極其困難甚至危險(xiǎn)的環(huán)境下,堅(jiān)決維護(hù)了國(guó)家的核心利益,堅(jiān)決維護(hù)了國(guó)家和民族的尊嚴(yán),堅(jiān)決維護(hù)了中國(guó)駐外機(jī)構(gòu)的正當(dāng)權(quán)益,以實(shí)際行動(dòng)表明中國(guó)駐休斯敦總領(lǐng)事館是一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)、團(tuán)結(jié)、有力的優(yōu)秀集體,每位同志都是關(guān)鍵時(shí)刻頂?shù)米?,沖得上,有理想、有擔(dān)當(dāng)?shù)耐饨粦?zhàn)士。
In his welcome speech, Wang said that, in the face of an unexpected incident, the Chinese consular staff had remained calm and?unflappable, resolutely safeguarding the core interests of the country, the dignity of the country and the people, and the legitimate rights and interests of Chinese agencies abroad in an extremely difficult and even dangerous environment.
unflappable?/??n?fl?p?bl/: 鎮(zhèn)定的,不慌張的

????????王毅表示,駐休斯敦總領(lǐng)事館的這場(chǎng)風(fēng)波表明,美國(guó)的反華勢(shì)力正在不擇手段破壞中美關(guān)系,處心積慮阻擋中國(guó)的發(fā)展。但這是逆歷史潮流而動(dòng),決不可能得逞!我們堅(jiān)信,要對(duì)話,不要對(duì)抗仍是兩國(guó)的主流民意,我們堅(jiān)信,中美關(guān)系歷經(jīng)風(fēng)雨后還會(huì)浴火重生。我們堅(jiān)信,中國(guó)的命運(yùn)掌握在中國(guó)人民的手中,在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,任何人、任何勢(shì)力都無(wú)法阻擋我們邁向民族復(fù)興的步伐。
Wang said that the Consulate General in Houston showed that the anti-China forces in the United States are undermining China-US?relations and deliberately trying to block China's development.
"But this is going against the tide of history, and it will never succeed!"?he stressed.
Wang said that China firmly believes that China-US?relations will be revived after the current period of difficulty, adding that the destiny of China is in the hands of its people.
Under the leadership of the Communist Party of China, no one and no force can stop the nation from moving towards?rejuvenation, Wang said.
rejuvenation?/r??d?u?v??ne??n/?:復(fù)興
????????迎接儀式上,外交部黨委書(shū)記齊玉還代表部黨委宣布授予駐休斯敦總領(lǐng)事館集體三等功。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞
編輯:左卓
綜合:觀察者網(wǎng) 央視新聞 外交部網(wǎng)站 新華社