墨子非攻原文翻譯 古代漢語

墨子·非攻 墨子 〔先秦〕
今有一人,入人園圃,竊其桃李,眾聞則非之,上為政者得則罰之。此何也?以虧人自利也。至攘人犬豕雞豚者,其不義又甚入人園圃,竊桃李。是何故也?以虧人愈多,其不仁茲甚,罪益厚。至入人欄廄,取人馬牛者,其不義又甚攘人犬豕雞豚。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞?,其不仁茲甚,罪益厚。至殺不辜人也,扡其衣裘,取戈劍者,其不義又甚入人欄廄,取人馬牛。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞?,其不仁茲甚矣,罪益厚。?dāng)此,天下之君子皆知而非之,謂之不義。今至大為不義攻國,則弗知非,從而譽(yù)之,謂之義,此可謂知義與不義之別乎? 殺一人謂之不義,必有一死罪矣。若以此說往,殺十人,十重不義,必有十死罪矣;殺百人,百重不義,必有百死罪矣。當(dāng)此,天下之君子皆知而非之,謂之不義。今至大為不義攻國,則弗知非,從而譽(yù)之,謂之義。情不知其不義也,故書其言以遺后世;若知其不義也,夫奚說書其不義以遺后世哉? 今有人于此,少見黑曰黑,多見黑曰白,則必以此人為不知白黑之辯矣。少嘗苦曰苦,多嘗苦曰甘,則必以此人為不知甘苦之辯矣。今小為非,則知而非之;大為非攻國,則不知非,從而譽(yù)之,謂之義:此可謂知義與不義之辯乎?是以知天下之君子也,辯義與不義之亂也 。 譯文 如果有一個人,進(jìn)人家果園,偷人家桃李,大家聽到就譴責(zé)他,上面執(zhí)政的人捉獲就懲罰他。這為什么呢?因?yàn)樗麚p人利己。至于偷人家雞犬大豬小豬的,比進(jìn)人家果園偷桃李更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至于進(jìn)人家牲口棚,牽走人家馬牛的,這比偷人家雞犬大豬小豬更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至于殺無辜的人,剝下人家的衣服皮襖,拿走戈劍,這比進(jìn)人家牲口棚牽走馬牛又更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更嚴(yán)重。如果損人越嚴(yán)重,他就越不仁,罪越大。對此,世上有道德之人都明白其中的道理并會認(rèn)為它們不對,說這些是不道德的。今天最不義的事,是進(jìn)攻別國,卻不知道譴責(zé),反而稱贊它,說它是義。這能說知道義與不義的分別嗎? 殺一個人,說它不義,一定構(gòu)成一個死罪了。如果照這個說法類推下去,殺十個人,十倍不義,必定構(gòu)成十個死罪了;殺一百個人,一百倍不義,必定構(gòu)成一百個死罪了。今天最不義的事,是進(jìn)攻別國,卻不知道反對,反而稱贊它,說它義。這是確實(shí)不知道進(jìn)攻別國是不義的,所以把稱贊的話記載下來傳給后世。如果知道它是不義的,那還有什么理由記載不義的事傳給后世呢? 如果有人在這里,見一點(diǎn)黑說是黑,見一片黑卻說是白,那么一定以為這人是不知辯別黑白的了。嘗一點(diǎn)苦說苦,嘗多了苦卻說是甜,那么一定以為這個人是不知辯別苦甜的了。今天干小的壞事,能夠知道而且譴責(zé)它;干大的壞事,攻打別國,就不知道譴責(zé),反而稱贊它,說它義;這能說知道辨別義與不義嗎?由此可知世上的君子,分辨義與不義是多么混亂啊。 注釋 選自《墨子·非攻上》。墨子(約前468—前376),名翟,魯國人,戰(zhàn)國時思想家,墨家學(xué)派的創(chuàng)始者。《墨子》是由墨子的弟子根據(jù)墨子的言行和墨家的學(xué)說編寫的,今存53篇。 園圃(pǔ):園,果園。圃,菜園。 非之:說他不對。 上為政者:上面執(zhí)政的人。 以:因?yàn)椤?攘(rǎng)人犬豕(shǐ)雞豚者:偷竊別人的狗豬雞的人。攘,偷盜。豕,豬。豚,小豬。 不義:不正當(dāng)。 是:代詞,此,這。文言里“是”多用作代詞。 茍:如果。 茲:同“滋”,更加。 益厚:更嚴(yán)重。益,更。厚,重。 欄廄(jiù):養(yǎng)家畜的地方。 不辜:無罪。 扡:同“拖”,剝下來。 當(dāng)此:遇到這種情形。 天下:古人稱周朝統(tǒng)治的地區(qū)(包括各諸侯國)為天下。 攻國:攻打別國。 弗:不。 從而譽(yù)之:就(這件事情)來稱贊他。 若以此說往:如果用這個說法類推下去。往,向前行。 重(chóng):倍。 情:實(shí)在。 其言:指君子的錯誤言論。 奚說:怎么解說,有什么理由。 辯:同“辨”,分別。 甘:甜。 是以知:以是知,因此可以知道。 辯義與不義之亂也:在分辨“義”與“不義”上,思想是混亂的。