累累 - い?どっと/中文歌詞自譯
【BV1tS4y1c7ta 翻唱自用】
【翻譯轉(zhuǎn)載請告知】
【建議指正請評論/私信】
『累累』
https://www.youtube.com/watch?v=KsYh9JC1fPQ
Lyrics&Music: い?どっと
Produce: 春野
搬運:BV1G5411e7fU
譯:柳
くだらない今の中で
つらつらと埋める日々に
意味を期待しては捨てて
求め疲れている
在百無聊賴的當下
慢慢埋葬日常的日子里
不再期待孕育什么意義
早已疲于追尋
愛想笑いも上手くなったなあ
なんでなんだろうか
正解かはわからないけど
たぶん間違いじゃない
賠笑也變得信手拈來
到底是為什么呢
雖然不知道什么是正答
大概這樣也沒什么不對
一寸先はまるでわからない
でももう止まることはやめた
そう言えるくらいの理由が
欲しいから
即使只一瞬后的未來也難以預(yù)測
但已經(jīng)不會再停止腳步了
想要能說出這樣的話
想有能這樣講的理由和信念
なんども重ねては消した薄い線が
形を持って、変わっていく
間違っては消した消した消した線が
本當の姿だから
一次一次 重疊又消散的細絲
先成形,又變成其他模樣
因錯誤而產(chǎn)生 又破碎 消散 被抹去的細線
才是真正的樣子吧
わかってるからもう何も言わないで
わかってるから何も言わないで
わかってるからもう何も言わないで
わかってるから言わないで
我明白 所以什么都別再說了
我明白 所以什么也別說了
我明白 所以什么都別再說了
我明白所以 別說了
しーっ
噓
なんども混ざって這わせたこの色が
線をなぞって染まっていく
抗っては込めた込めた込めた想いが
今答えになるはずだから
一人歩くこの夜を
一次一次 混雜融合的我的顏色
順著細絲侵染殆盡
曾反抗過 又被填入 填滿 滿溢的思緒
現(xiàn)在應(yīng)該能告訴我答案了吧
獨自行進 在月色中
標簽: