關(guān)于意大利語(yǔ),這8件事你可不能不懂!
?▼
更多精彩推薦,請(qǐng)關(guān)注我們
In questo articolo vi svelerò alcune curiosità sulla lingua italiana! Innanzitutto, è bene sapere che nel mondo non siamo in molti a parlare italiano: “solo” 63 milioni! Eppure, nonostante sia in 21esima posizione tra le lingue più parlate al mondo, per questioni culturali, è ancora una delle più importanti!?
在這篇文章中,我將揭示一些關(guān)于意大利語(yǔ)的有趣事實(shí)。首先,我們應(yīng)該知道,世界上說(shuō)意大利語(yǔ)的人并不多:“只有”6300萬(wàn)!然而,盡管它在世界上使用最廣泛的語(yǔ)言中排名第21位,但在文化問題上,它仍然是最重要的語(yǔ)言之一!
8 Cose interessanti sulla Lingua Italiana che non sapevi?
關(guān)于意大利語(yǔ)你不懂的8件有趣的事情
Cominciamo subito!
現(xiàn)在就開始!
1 – La lingua italiana deriva davvero dal latino?
意大利語(yǔ)真的來(lái)自拉丁語(yǔ)嗎?
Quante ore passate a studiare latino a scuola… rosa rosae rosae rosam rosa rosa… chi se le dimentica!
你在學(xué)校學(xué)拉丁語(yǔ)花了多少時(shí)間?
Tuttavia, l’italiano non deriva dal latino classico che si studia a scuola, ma da quello volgare (quello parlato da soldati, contadini e abitanti delle province romane) e le sue varie contaminazioni con le lingue degli “invasori”: Longobardi, Goti e Franchi.
然而,意大利語(yǔ)并不是來(lái)自學(xué)校學(xué)習(xí)的古典拉丁語(yǔ),而是來(lái)自粗俗的拉丁語(yǔ)(羅馬士兵、農(nóng)民和居民使用的拉丁語(yǔ)),以及它對(duì)“外來(lái)”語(yǔ)言的各種污染:隆巴爾迪、哥特和弗蘭基亞。
2 – Quanti dialetti si parlano in Italia?
意大利有多少種方言?
Dovete sapere che in Italia si parlano così tanti dialetti che secondo l’Enciclopedia Treccani è persino difficile contarli.
您應(yīng)該知道,在意大利所說(shuō)的方言太多了,根據(jù)《特雷卡尼百科全書》,甚至很難計(jì)數(shù)。
Per comodità gli studiosi dividono l’Italia in tre grandi aree dialettali:
為方便起見,學(xué)者將意大利劃分為三個(gè)大的方言區(qū)域:
1) la linea La Spezia-Rimini separa quella nord da quella centrale;
1)La Spezia-Rimini線將北部與中部分開;
2) la linea Roma-Ancona separa quella centrale da quella meridionale.
2)羅馬-安科納線將中央與南部分開。
Attualmente, i dialetti più importanti sono: il napoletano con 5.7 milioni di parlanti, il siciliano (4.7 milioni), il veneto (3.8 milioni), il lombardo (3.6 milioni) e il piemontese (1.6 milioni).
當(dāng)前,最重要的方言是:那不勒斯語(yǔ)(570萬(wàn)),西西里語(yǔ)(470萬(wàn)),威尼托語(yǔ)(380萬(wàn)),倫巴底語(yǔ)(360萬(wàn))和皮埃蒙特語(yǔ)(160萬(wàn))。
3 – Gli italiani sono analfabeti?
意大利人是文盲嗎?
Alla fondazione del Regno d’Italia, nel 1861, l’80% degli italiani era analfabeta e solo l’0,89% della popolazione aveva un’istruzione superiore alla scuola elementare.
1861年意大利王國(guó)成立時(shí),80%的意大利人是文盲,只有0.89%的人口接受過(guò)小學(xué)教育。
Esattamente cento anni dopo, nel 1961, gli analfabeti erano meno del 9%. E nel 1971, la cifra si era ridotta a poco più del 5% della popolazione italiana. Oggi, la percentuale si aggira attorno al 2%, ma gli analfabeti funzionali, cioè coloro i quali sanno leggere e scrivere pur avendo difficoltà a capire testi semplici, ammontano al 28% della popolazione!
一百年后的1961年,文盲不到9%。到1971年,這一數(shù)字下降到略高于意大利人口的5%。今天,這一比例約為2%,但功能性文盲,即那些能夠讀寫但難以理解簡(jiǎn)單文本的人,占總?cè)丝诘?8% !
4 – Quanto è difficile imparare l’italiano (per uno straniero)?
學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)(對(duì)外國(guó)人來(lái)說(shuō))有多難?
Secondo la BBC, “In italiano si legge come si scrive […]. La pronuncia è chiara […]. Il vocabolario è simile ad altre lingue di origine latina. […] Anche se alcuni aspetti della lingua possono sembrare difficili all’inizio, basta afferrare alcune semplici regole per essere in grado di comunicare in una varietà di situazioni”.
根據(jù)BBC的說(shuō)法,“在意大利語(yǔ)中,你讀的是……”發(fā)音很清楚。詞匯量與其他拉丁語(yǔ)言相似。即使語(yǔ)言的某些方面一開始看起來(lái)很困難,你只需要掌握一些簡(jiǎn)單的規(guī)則,你就可以在各種情況下進(jìn)行交流。
Quindi, se state imparando l’italiano, non mollate! Non è così impossibile!
因此,如果您正在學(xué)習(xí)意大利語(yǔ),請(qǐng)不要放棄!不是沒有可能!
5 – Qual è il più antico documento che presenta tracce dell’italiano?
最古老的意大利語(yǔ)記錄文件是什么?
è un atto notarile: il Placito Capuano del 960 d.C. Si tratta del resoconto di un processo per stabilire la proprietà di un terreno vicino al monastero di Capua.
這是一份公證文件:公元960年的《普萊西托·卡普阿諾修道院》(Placito Capuano)講述了在卡普阿修道院附近建立土地所有權(quán)的過(guò)程。
6 – Se in passato l’Italia era divisa e la gente parlava tanti dialetti, come si è giunti all’italiano standard come unica lingua ufficiale dello Stato?
如果意大利過(guò)去分裂,人們說(shuō)許多方言,那么標(biāo)準(zhǔn)意大利語(yǔ)是如何成為國(guó)家唯一的官方語(yǔ)言的呢?
Google 介紹圖片?——?Tullio De Mauro
Secondo il linguista Tullio De Mauro, a contribuire all’unificazione linguistica dalla fondazione del Regno d’Italia in avanti non è stata solo la scuola, ma anche altri fattori: la stampa, l’emigrazione, la burocrazia, l’esercito col servizio militare obbligatorio e la guerra che obbligava i soldati al fronte, provenienti da tutta Italia, a parlare italiano per capirsi! Poi sono arrivate la radio e la tv che hanno contribuito in maniera più che significativa all’unità linguistica.
根據(jù)語(yǔ)言學(xué)家圖利奧·德·毛羅(Tullio De Mauro)的說(shuō)法,這不僅是從意大利王國(guó)成立起對(duì)語(yǔ)言統(tǒng)一做出貢獻(xiàn)的學(xué)校,還包括其他因素:新聞界,移民,官僚機(jī)構(gòu),參軍部隊(duì) 強(qiáng)制性的戰(zhàn)爭(zhēng),它迫使來(lái)自意大利各地的前線士兵說(shuō)意大利語(yǔ)以互相理解!?然后是廣播和電視,它們對(duì)語(yǔ)言統(tǒng)一做出了巨大貢獻(xiàn)。
7 – Qual è l’unica parola italiana con due Q?
意大利語(yǔ)中唯一有兩個(gè)Q的單詞是什么?
è soqquadro, che indica una situazione di completo disordine e scompiglio!
是 soqquadro,表明一種完全混亂和混亂的情況!
8 – Sapete cos’è l’italiano neostandard?
您知道意大利的新標(biāo)準(zhǔn)是什么嗎?
Innanzitutto, bisogna sapere che l’italiano che impariamo noi oggi a scuola e sui libri di grammatica è considerato l’Italiano standard, ma, sicuramente, è molto più diffuso quello che da molti linguisti è stato definito neostandard, vale a dire una varietà di italiano con alcune differenze importanti rispetto alla versione standard.
首先,有必要知道,我們今天在學(xué)校和語(yǔ)法書上學(xué)到的意大利語(yǔ)被認(rèn)為是標(biāo)準(zhǔn)的意大利語(yǔ),但是,可以肯定的是許多語(yǔ)言學(xué)家將其定義為新標(biāo)準(zhǔn),這是各種各樣的意大利語(yǔ)與標(biāo)準(zhǔn)版本相比有一些重要差異。
Per esempio, nell’italiano neostandard, il periodo ipotetico dell’irrealtà si forma spesso con due imperfetti indicativi: “Se venivi prima, trovavi ancora posto”.
例如,在新標(biāo)準(zhǔn)的意大利語(yǔ)中,假設(shè)性的不現(xiàn)實(shí)時(shí)期往往伴隨著兩個(gè)不完美的指示:“如果你早點(diǎn)來(lái),你還能找到空間”