分庭抗禮
分庭抗禮
? ? ? ? 《莊子·漁父》
【原文】
顏淵還車,子路授綏,孔子不顧,待水波定,不聞拏音而后敢乘。
子路旁車而問曰:“由得為役久矣,未嘗見夫子遇人如此其威也。萬乘之主,千乘之君,見夫子未嘗不分庭伉禮,夫子猶有倨敖之容。今漁父杖拏逆立,而夫子曲要磬折,言拜而應(yīng),得無太甚乎?門人皆怪夫子矣,漁人何以得此乎?”
孔子伏軾而嘆曰:“甚矣由之難化也!湛于禮儀有間矣,而樸鄙之心至今未去。進(jìn),吾語汝:夫遇長不敬,失禮也;見賢不尊,不仁也。彼非至人,不能下人,下人不精,不得其真,故長傷身。惜哉!不仁之于人也,禍莫大焉,而由獨(dú)擅之。且道者,萬物之所由也,庶物失之者死,得之者生,為事逆之則敗,順之則成。故道之所在,圣人尊之。今漁父之于道,可謂有矣,吾敢不敬乎!”
【今譯】
(有一天,孔子和他的弟子們,坐在杏樹下休息,流水淙淙,秋風(fēng)習(xí)習(xí),弟子們讀書,孔子欣然撫琴。
這時(shí)一位須眉全白的老漁父走上河岸,坐在不遠(yuǎn)處,瞇著眼睛聽孔子演奏。
過來一會(huì)兒,漁父笑著站起來,轉(zhuǎn)身走開,一邊走一邊自言自語:“孔子仁倒是仁,只怕是危忘真性,偏行仁愛呀。”
于是孔子虔誠地向他求教,說:“我從小讀書求學(xué),到如今已經(jīng)六十九歲了,還沒有聽到高深的教導(dǎo),怎敢不虛心地請(qǐng)求您的幫助呢?”
漁父對(duì)孔子說:“所謂真,就是精誠所至,不精不誠,就不能動(dòng)人。所以,強(qiáng)哭者雖悲而不哀,強(qiáng)怒者雖嚴(yán)而不威,強(qiáng)親者雖笑而不和。真正的悲沒有聲音感到哀,真正的怒沒有發(fā)出來而顯得威,真正的親不笑而感到和藹。真在內(nèi)者,神動(dòng)于外,所以貴真也?!薄2痪杏谒?。
說完,漁父跳上小船,獨(dú)自劃船走了。)
漁父走后,幾個(gè)學(xué)生請(qǐng)孔子上車,顏淵掉轉(zhuǎn)車頭,子路遞過綏,把上車?yán)睦K索遞給孔子,但孔子全不在意,呆呆地望著漁父漸漸離去的方向頭也不回,一動(dòng)不動(dòng),直到水波平定,聽不見槳聲而后方敢登上車子,惆悵地乘坐上了馬車。
子路對(duì)孔子出乎尋常的表現(xiàn)很不理解,依傍著車子,在車旁問孔子,說:“我在您的門下,做先生的弟子侍奉已經(jīng)很久了,我跟隨您多年,未曾看見先生對(duì)人如此謙卑敬畏,還沒見過一個(gè)打魚的老頭這么傲慢。以往就是與萬乘大國的諸侯,千乘小國的君主見面,看到先生沒有不賓主平等相待,先生還免不了流露出自尊傲慢的神色。現(xiàn)在漁父撐著船篙漫不經(jīng)心地對(duì)面而站,而先生您卻像石磬一樣彎腰鞠躬,畢恭畢敬,聽了漁父的話一再行禮,先拜后答,這難道不是太過分了嗎?弟子們都怪先生呢,認(rèn)為先生的態(tài)度不同于往常,一個(gè)漁父為什么要這樣對(duì)待,他怎么能受到如此敬重呢?”
孔子伏身倚靠著車前的橫木而感嘆,說:“仲由(字子路,孔子較親近的弟子)太難教化了!你沉溺在禮儀中已經(jīng)太久了,你那樸拙鄙野的心態(tài)至今還未能除去。你往前走近點(diǎn),我告訴你:見到長者不敬,便失禮了;見到賢人不尊,便是不仁。漁父如若不是道德修養(yǎng)臻于完美的人,是不能使人謙下的。對(duì)人謙恭卑下卻不至精至誠,就不能學(xué)習(xí)到大道,所以也就常常會(huì)傷害自身??上О?!不仁不愛,作為人而不仁,禍患沒有比這更大的了,而你子路卻偏偏有這種毛病。況且大道,是萬物產(chǎn)生的根源,萬物喪失大道便會(huì)死亡,得到大道便會(huì)生長。做事違背大道就失敗,順應(yīng)大道就成功。大道所在之處,圣人就尊崇它。今天這位漁父對(duì)于大道,可以說已經(jīng)得到了,他是懂得大道的賢人,我怎么敢不敬重他呢!”
【賞析】
子路執(zhí)著于人身份的尊卑,無法理解孔子對(duì)漁父的恭敬,反映其心性被世俗禮法束縛之深,所以孔子斥他“難以教化”。
漁父是賢者,孔子見賢而尊,乃發(fā)乎本真之舉。
本文作者通過孔子斥子路對(duì)世俗禮法進(jìn)行了抨擊,并表達(dá)了“得道者生,失道者死,順道者成,逆道者敗”的觀點(diǎn),強(qiáng)調(diào)為人處事、思想意識(shí)需遵循大道。
庭:庭院
“分庭”古代賓主之禮,主人在門外迎接客人,客人從庭之西側(cè)經(jīng)西階升堂,主人從庭之東側(cè)經(jīng)東階升堂,入門和升堂時(shí)皆作揖,叫分庭。
抗禮:升堂之后,分別站在庭中的兩邊,客人讓,主人也讓,客人拜,主人也拜,相對(duì)平等行禮,叫做伉禮。
“分庭伉禮”原指賓客和主人分別站在庭院兩旁互相行禮,以表示平等對(duì)待,不相上下。
后用“分庭抗禮”比喻地位、財(cái)力相當(dāng),彼此平等或?qū)Φ鹊年P(guān)系 match oneself with,平起平坐 stand up to sb. as an equal,
現(xiàn)在有時(shí)用“分庭抗禮”指互相對(duì)立、對(duì)抗,互不相讓,或搞分裂,鬧獨(dú)立的言行 act dependently.