看美劇學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法03名詞所有格1
看美劇學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法
03名詞所有格
Let's Warm Up! 學(xué)前準(zhǔn)備
point 1 人稱代詞的所有格
在名詞的所有格中,將's后面的此省略的形態(tài)。例如,在Cathy's necklace(凱西的項(xiàng)鏈)中,將necklace省略變?yōu)镃athy's所有格形式。因?yàn)?#39;s后面的名詞太顯而易見,所以沒有必要重復(fù)使用。
point 2 雙重所有格
該所有格無(wú)法與a(n),the,this,these,that,those,some,any,every,no等一起使用。例如:a my friend便是錯(cuò)誤的表達(dá)方式。正確的表達(dá)方式為“名詞 + of + 人稱代詞的所有格”。
point 1 人稱代詞所有格
大家都知道,'s和of時(shí)表示“……的”所有格。在人物的后面用's,沒有生命的事物后用of,表示“我的東西”“他的東西”這樣誰(shuí)的東西的意思。但外國(guó)人說話時(shí),一般都不喜歡使用長(zhǎng)句或者重復(fù)的東西,因此繁榮的東西一般都會(huì)省略掉。這里所講的人稱代詞的所有格就是這種情況。
例如,一般會(huì)用Jane's skirt這樣的格式來(lái)構(gòu)成所有格,這里的Jane后面的名詞skirt可以省略。雖然這里的名詞不用省略也可以用,但我們也可以學(xué)當(dāng)?shù)厝艘粯邮÷缘?,就像《生活大爆炸》里面的萊納德一樣。
The Big Bang Theory《生活大爆炸》 Season 1 Episode 1
Penny: Hey, Leonard?
Leonard: The hair produts are Sheldon's.
Penny: Okay. Um, can I ask you a favor?
劇情解釋
萊納德對(duì)新搬到隔壁的盼你一見鐘情,作為書呆子(數(shù)學(xué)或科學(xué)怪人、沒有時(shí)尚感、社會(huì)性不足的人)的萊納德在潘妮面前說話錯(cuò)誤不斷。一次偶然的機(jī)會(huì),叛逆要借用萊納德的浴室,萊納德一聽到叛逆在浴室里含自己的名字,以為潘妮發(fā)現(xiàn)了自己那些Star Wars人物系列的洗發(fā)水和護(hù)發(fā)素就不好意思地撒謊說那些都是謝爾頓的東西。本來(lái)的用法為The hair products are Sheldon's hair products. 因?yàn)閔air produts重復(fù)使用,因此將Sheldon's后面hair products省略了。
不過,不是只有需要省略重復(fù)單詞的時(shí)候才能用人稱大詞的所有格,后面接續(xù)的名詞若是顯而易見的話,也經(jīng)常會(huì)省略。我們舉個(gè)中文的例子。傳訊息給媽媽說“我今天在朋友______睡覺”的時(shí)候,______位置肯定是填“家”吧?
英文也是一樣的用法!雖然可以用I'm sleeping over at my friends's house. 這樣的方式來(lái)表述,但是他們會(huì)把所有格后面的house省略,而直接用I'm sleeping over at my friend's. 這樣的人稱代詞的所有格形式。即使這樣,我們也能知道m(xù)y friend's的意思是my friend's house. 那接下來(lái),讓我們看一下美劇中式如何使用的吧。
Sex and the City《欲望都市》 Season 2 Episode 8
Carrie: I'm at Big's.
Miranda: Your're at Big's? You and I are having dinner tonight!
Carrie: Well, he got this veal....
Miranda: You blew me off for a priece of politically incorrect meat?
veal小牛肉
blow...off放……鴿子
劇情解釋
Big's后面省略了place,house,home這些表示“家”的詞語(yǔ)(這里如果用Big's place,也不是“大人物的場(chǎng)所”,而是“大人物家”的意思)。用office,store,shop這些單詞代替“家”出現(xiàn)時(shí),如果意思顯而易見,也可以大膽省略。