hh8節(jié)譯:古者武器

Combat reports of early encounters between the Legiones Astartes and the entities of the Warp reveal a peculiar facet of the nature of the Daemon. It has been noted that for some ill-known reason, Daemons appear to be all but immune to advanced projectile and energy based weaponry in their freshly manifested state. Attacks of a more primitive nature on the other hand, such as the hacking of a blade or the setting of?flame to such a creature, have been reported to have an exaggerated effect.
阿斯塔特軍團(tuán)與亞空間實(shí)體之間早期遭遇戰(zhàn)的戰(zhàn)斗記錄揭示了惡魔們的本質(zhì)的奇特一面。根據(jù)記錄,出于某些未知的原因,惡魔們?cè)谒鼈儎倓傦@現(xiàn)的狀態(tài)下似乎幾乎不受高速射彈和能量武器的影響。另一方面,更原始的攻擊方式,比如用刀劍砍殺或用火焰焚燒這些生物則被報(bào)告有夸張的效果。

It has been posited by radical thetoricians that those weapons wielded by ancient men are held most in dread by the Daemon itself for as beings of scavenged sentience and emotion, they are not wounded on the physical plane but on an ideological level, by the primordial expectation of pain. Furthermore, the Daemons’?vulnerability in this regard might have informed the very weapons with which we continue to wage war, for why else would the Emperor have commanded His Legions to wield swords as readily as their bolters in our current age?
激進(jìn)的理論家們假設(shè)認(rèn)為:惡魔們最為害怕的就是這些先民們使用的武器,因?yàn)檫@些惡魔本身就是從情緒與感覺(jué)中覓食的生物,他們不會(huì)在物理層面受傷,但會(huì)在意識(shí)層面受傷——通過(guò)對(duì)疼痛的原始預(yù)期。另外,惡魔在這方面的脆弱性可能已經(jīng)告知了我們要用哪些武器來(lái)繼續(xù)進(jìn)行對(duì)抗他們的戰(zhàn)爭(zhēng),否則,為什么在如今這個(gè)時(shí)代,帝皇仍舊要求他的軍團(tuán)戰(zhàn)士們像使用爆彈槍一樣毫不猶豫地使用長(zhǎng)劍?(機(jī)仆:艸,這理由夠充分啊)