【歌詞翻譯】終われれれればいいのにね。いつまで続けるんだろうね?!茎ⅴ幞辚裰|研
【歌詞翻譯】終われれれればいいのにね。いつまで続けるんだろうね。/ 要是能結(jié)束束束束就好了呢。會持續(xù)到什么時候呢?!茎ⅴ幞辚裰|研究會】
音樂:アメリカ民謡研究會
翻譯:misoseal
ねぇねぇ、
いついついついついついついついついついついついつまで生き続けるの?
大體の人間は儚い生き物だっ!
error error error error eerrror
だーって!
あの子たちはそうやって、すぐに動かなくなるんだもの!
喂喂,
要繼續(xù)活到什么什么什么什么什么什么什么什么什么什么什么什么時候為止呢?
大致的人類是脆弱無常的生物哦!
error error error error eerrror
因-為!
那些孩子就這樣,很快就會變得不能動了??!
すぅ~~~、
はぁ~。
(表現(xiàn):“くそでかためいき”)
吸~~~、
哈啊~。
(表現(xiàn):超級大的嘆息)
「私と貴方のお別れの記念に、この花束を差し上げましょう?!?/p>
そうしたらあの人、どうしたと思いますか?
あの安いお花のことを忘れないようにって、
一生懸命に絵を描いて、
永遠にとっておくんですって(笑)
“為了我和你分開的紀念,為此獻上花束吧?!?/p>
若是這樣那個人,會怎么想呢?
為了不忘記這便宜的花,
拼命努力地畫下了畫,
永遠地留存起來什么的(笑)
ねぇねぇ、
いついついついついついついついついついついついつまで生き続けるの?
大體の人間は儚い生き物だっ!
error error error error eerrror
だーって!
あの子たちはそうやって、すぐに動かなくなるんだもの!
喂喂,
要繼續(xù)活到什么什么什么什么什么什么什么什么什么什么什么什么時候為止呢?
大致的人類是脆弱無常的生物哦!
error error error error eerrror
因-為!
那些孩子就這樣,很快就會變得不能動了?。?/p>
その癖あの人は、全然小さい絵具で描くんですから、
今ではすっかり青くなっちゃって。
せっかく大事にしていたのに、
あんな花よりも、貴方の方がずっと先に終わるというのに。
こんな、
可是那個人,因為用的是很小的畫具,
現(xiàn)在的話已經(jīng)完全變成藍色了。
明明特意好好愛惜了,
明明你會比起那樣的花,更加早地迎來結(jié)束呢。
這樣的,
こんな呪いだけを私に殘して、
明日は百萬回目の花火が上がる。
時よ、どうか。消してください。
あの花束のことを忘れられるように。
あの日のことを、
もう思い出さないように。
這樣的詛咒僅此存留于我之中,
明天會發(fā)射百萬回的煙花。
時間哦,求求你。就此消失吧。
為了能夠忘記那花束的事。
那一天的事情,
為了將此不再記起。
ねぇねぇ、いつまで生き続けるの?
だって、
あの人間はもう動かないの?。。?!
水を上げたってもう枯れてるの?。。。。。。。。。。?!
喂喂,要繼續(xù)活到什么時候為止呢?
因為,
那個人類已經(jīng)不動了哦?。。。?/p>
即使?jié)擦怂惨呀?jīng)枯萎了?。。。。。。。。。。?!