【總前委字幕組】1970年 美日合拍電影《虎·虎·虎》畫質(zhì)修復(fù)版+精準(zhǔn)字幕考證計(jì)劃2.0版
1970年 美日合拍 太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)電影《虎·虎·虎》畫質(zhì)修復(fù)版精準(zhǔn)字幕考證計(jì)劃2.0版

美帝出品的戰(zhàn)爭(zhēng)片多如牛毛,但在本人心目中真正能拿出手的全景式史詩(shī)歷史戰(zhàn)爭(zhēng)片僅此半部《虎·虎·虎》而已,由于本片是美日合拍,各拍各的戲份,導(dǎo)致雙方風(fēng)格不太統(tǒng)一,本片號(hào)稱所有情節(jié)均無(wú)虛構(gòu),印象里敢打這種包票的,除了本片,只有前蘇聯(lián)的《莫斯科保衛(wèi)戰(zhàn)》
電影全景式再現(xiàn)了珍珠港事件,本人高中時(shí)做過(guò)一版匹配上譯國(guó)語(yǔ)配音版內(nèi)容的字幕,發(fā)布于射手網(wǎng),現(xiàn)在各大論壇上流傳的國(guó)語(yǔ)資源基本用的這條字幕,但當(dāng)時(shí)水平有限,留下來(lái)不少歷史錯(cuò)誤,本著嚴(yán)謹(jǐn)負(fù)責(zé)的態(tài)度,現(xiàn)在打算重置一下,力爭(zhēng)全網(wǎng)最精準(zhǔn),沒(méi)有之一
【英文片名】Tora! Tora! Tora!
【中文譯名】虎!虎!虎!/偷襲珍珠港
【導(dǎo) 演】理查德·弗萊徹 / 深作欣二 / 舛田利雄
【編 劇】拉里·弗里斯特/ 小國(guó)英雄 / 菊島隆三 / Gordon W. Prange / Ladislas Farago / 黑澤明
【主 演】馬丁·鮑爾薩姆 / 山村聰 / 約瑟夫·科頓 / 三橋達(dá)也 / E.G.馬紹爾 / 田村高廣
【類 型】劇情 / 動(dòng)作 / 歷史 / 戰(zhàn)爭(zhēng) / 冒險(xiǎn)
【制片國(guó)家】美國(guó) / 日本
【劇情簡(jiǎn)介】
本片忠實(shí)再現(xiàn)了日軍偷襲珍珠港的始末。了解珍珠港事件前因后果、戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),本片是最佳選擇。這部由美國(guó)和日本聯(lián)合制作的影片,細(xì)致地呈現(xiàn)了雙方在珍珠港事件前的每一步,包括外交、軍事和情報(bào)的發(fā)展。影片在觀點(diǎn)上不偏不倚,極其客觀;在細(xì)節(jié)上不厭其煩,忠實(shí)史實(shí)。1940年,日本與德意結(jié)成軍事同盟。為遏制日本在亞太地區(qū)的擴(kuò)張,美國(guó)對(duì)日實(shí)施戰(zhàn)略物資禁運(yùn)。日本決定先發(fā)制人,冒險(xiǎn)一搏,以外交談判為掩護(hù),策劃攻擊美國(guó)太平洋艦隊(duì)。美軍高級(jí)將領(lǐng)麻痹大意,并未意識(shí)到事態(tài)嚴(yán)重性。1941年11月,以6艘航母為主力的日本艦隊(duì)長(zhǎng)途奔襲,于12月7日拂曉對(duì)珍珠港展開(kāi)突擊,最后終于爆發(fā)珍珠港事件,美軍在毫無(wú)戒備下,損失慘重,太平洋艦隊(duì)幾乎全軍覆沒(méi)?!盎?!虎!虎!”是日軍戰(zhàn)機(jī)偷襲得手后向母艦發(fā)出的密電?!け酒诿绹?guó)上映時(shí)票房一片慘淡,而在日本上映時(shí)卻取得極大成功。
【幕后花絮】
·影片的日本部分原定由黑澤明執(zhí)導(dǎo)。黑澤明答應(yīng)執(zhí)導(dǎo)本片的日本部分是因?yàn)榈弥婪綄?dǎo)演是大衛(wèi)·里恩,但大衛(wèi)·里恩與本片根本毫無(wú)關(guān)聯(lián),發(fā)現(xiàn)自己被騙的黑澤明想方設(shè)法的企圖退出拍攝,·黑澤明希望讓自己的朋友和商業(yè)合作伙伴在片中扮演角色,以作為投資的交換,但20世紀(jì)??怂共⒉辉高@么做,這也成為后來(lái)黑澤明“下課”的原因。在最終版本中,片中有段不到1分鐘的由黑澤明執(zhí)導(dǎo)的畫面
·片中日本角色提到攻擊日期時(shí)總是說(shuō)道“12月8日”,雖然空襲珍珠港的歷史日期為1941年12月7日,但日本的日期正好提前美國(guó)一天,不過(guò)影片字幕中還是譯作“12月7日”。
·美國(guó)海軍的咨詢服務(wù)辦事處曾因本片飽受美國(guó)民眾的抱怨,人們認(rèn)為軍方同意美軍現(xiàn)役人員參與重現(xiàn)珍珠港失利的一幕有損于美軍形象。
·在影片開(kāi)頭,山本五十六在戰(zhàn)艦上接見(jiàn)軍官,畫面中的戰(zhàn)艦是全尺寸模型,甚至還搭載了一架水上飛機(jī)模型,模型在日本海灘建造,同時(shí)制作的還有“赤城”號(hào)航母的復(fù)制品。
·片中一架B-17單輪著落并非是預(yù)先安排好的情節(jié),而是突發(fā)事故導(dǎo)致的,經(jīng)過(guò)修復(fù),這架飛機(jī)后來(lái)被用于森林滅火。
·片中復(fù)制的部分日本戰(zhàn)機(jī)后來(lái)參加了1976年的《中途島之戰(zhàn)》、1980年的《碧血長(zhǎng)天》和2001年的《珍珠港》的拍攝。
·片中有飛機(jī)起降的日本“加賀”號(hào)航母其實(shí)是由美國(guó)“約克城”號(hào)航母(CVS-10)喬裝改扮而成,而在片尾駛?cè)胝渲楦鄣摹捌髽I(yè)”號(hào)其實(shí)是“好人理查德”號(hào)(CVA-31)。
·本片被認(rèn)為是第一部以富士電影膠片發(fā)行的好萊塢電影。
·大量美國(guó)海軍的現(xiàn)役人員出現(xiàn)在片中,但他們只能利用閑暇時(shí)間參加拍攝,而且制片方必須支付報(bào)酬。
·片中美軍的艦艇模型在遠(yuǎn)洋駁船上建造,這種駁船的租金非常昂貴,導(dǎo)演理查德·弗萊舍(Richard Fleischer)曾說(shuō),如果日本人也用駁船攻擊我們,我們根本拍不起這部電影。
精準(zhǔn)字幕制作說(shuō)明:
1.本片對(duì)白由日語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言混合,日本角色說(shuō)日語(yǔ),美國(guó)角色說(shuō)英語(yǔ),而官方藍(lán)光全程只有英語(yǔ)字幕,美方部分臺(tái)詞還算準(zhǔn)確,日方部分英文字幕與日語(yǔ)原文相差甚遠(yuǎn),很多地方簡(jiǎn)直是在胡說(shuō)八道,且時(shí)間軸與臺(tái)詞對(duì)應(yīng)粗糙,參考上譯優(yōu)質(zhì)配音翻譯,及多語(yǔ)種官方字幕,逐字逐句修正人名、地名、斷句、以往翻譯上百處錯(cuò)誤,確保精準(zhǔn)
2.糾正上譯國(guó)語(yǔ)翻譯中謬誤與不準(zhǔn)確的地方,參考史料及演員表,詳細(xì)注釋人物職務(wù)、軍銜
3.對(duì)于電影中正式出場(chǎng),但官方字幕中并沒(méi)有標(biāo)注的人物、地點(diǎn),參考英文日文演員表信息和原著文獻(xiàn),再結(jié)合史料也一并標(biāo)注出來(lái)
4.對(duì)于電影中出現(xiàn)的歌曲音樂(lè)做出標(biāo)注,對(duì)一些專業(yè)名詞語(yǔ)句及劇情背景添加注釋及出處,方便觀眾理解,由于美日兩方史料記載的時(shí)間標(biāo)準(zhǔn)不同,所以兩種時(shí)間全部備注
5.由于官方?jīng)]有出過(guò)日方部分臺(tái)詞日語(yǔ)字幕(只找到美方部分),所以日方部分為中文字幕(僅幾處名場(chǎng)面打出日語(yǔ)字幕),美方部分為中英雙語(yǔ)字幕
6.發(fā)行過(guò)兩個(gè)藍(lán)光版本,時(shí)長(zhǎng)一致,但是片頭硬字幕位置略有不同,且調(diào)色風(fēng)格不一樣,選取較為鮮艷的一個(gè)版本

















日方戰(zhàn)斗部隊(duì)體系比較繁雜,最后附上幾張戰(zhàn)斗序列圖,方便大家理解




特別感謝"中國(guó)配音網(wǎng)論壇@大塊頭" 為本片外掛字幕日語(yǔ)臺(tái)詞提供再次考證修訂
本精準(zhǔn)字幕為大決戰(zhàn)總前委字幕組原創(chuàng)校正、傾情奉獻(xiàn),禁止轉(zhuǎn)載至其他網(wǎng)站,僅供網(wǎng)友個(gè)人歷史學(xué)習(xí)之用,任何組織和個(gè)人不得用于任何商業(yè)盈利用途,否則一切后果由該組織或個(gè)人承擔(dān)!本字幕制作者不承擔(dān)任何連帶責(zé)任!如果喜歡本片請(qǐng)支持正版!引用本字用請(qǐng)注明出處,謝謝配合。