最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

呼嘯山莊

2023-03-31 17:16 作者:不想說(shuō)話隨便說(shuō)點(diǎn)吧  | 我要投稿

鏈接:https://pan.baidu.com/s/1vosxlY8BIProMzyS2aCqfw?pwd=unov?

提取碼:unov


編輯推薦

“經(jīng)典譯林”版的《呼嘯山莊》譯自牛津大學(xué)出版社*威版本,譯者楊苡首*“呼嘯山莊”譯名,是讀者心目中的經(jīng)典譯本,暢銷(xiāo)三十余年。本書(shū)收錄完整人物表及故事情節(jié)年表,含譯序和再版后記。譯序中涉及勃朗特詩(shī)歌作品、傳記摘錄、伍爾夫和毛姆等作家的評(píng)價(jià)等。

內(nèi)容簡(jiǎn)介

《呼嘯山莊》描寫(xiě)的吉卜賽棄兒希刺克厲夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因不堪受辱和戀愛(ài)受挫,外出致富。回來(lái)后發(fā)現(xiàn)女友凱瑟琳已與地主林頓結(jié)婚,繼而產(chǎn)生對(duì)地主及其子女進(jìn)行報(bào)復(fù)的故事。全篇充滿了強(qiáng)烈的反壓迫、求自由的斗爭(zhēng)精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術(shù)氣氛。作品開(kāi)始曾被人稱(chēng)作是年輕女作家脫離現(xiàn)實(shí)的天真幻想,但結(jié)合其所描寫(xiě)地區(qū)激烈的階級(jí)斗爭(zhēng)和英國(guó)當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)象,不久又被評(píng)論界給予高度肯定,并受到廣大讀者的熱烈歡迎。

作者簡(jiǎn)介

艾米莉勃朗特(1818—1848),英國(guó)小說(shuō)家,著名女詩(shī)人。與其姐妹夏洛蒂勃朗特、安·勃朗特被人稱(chēng)為“勃朗特三姊妹”,馳名于19世紀(jì)的英國(guó)文壇。三姊妹出生于貧苦的牧師家庭,在寄宿制學(xué)校長(zhǎng)大。1837年,艾米莉?勃朗特在鄉(xiāng)村學(xué)校任教,因肺病離世,年僅30歲。她的作品富于哲理及神秘色彩,格調(diào)清新,節(jié)奏鏗鏘。長(zhǎng)篇小說(shuō)《呼嘯山莊》是她一生唯1的一部小說(shuō)作品,奠定了她在英國(guó)文學(xué)史上的地位。

精彩書(shū)評(píng)

我不知道還有哪一部小說(shuō)其中愛(ài)情的痛苦、迷戀、殘酷、執(zhí)著,曾經(jīng)如此令人吃驚地描述出來(lái)。

——威廉·薩默塞特·毛姆


艾米莉被某些比較普遍的觀念所激勵(lì),促使她創(chuàng)作的沖動(dòng)并不是她自己的受苦或她自身受損害。她朝著一個(gè)四分五裂的世界望去,而感到她本身有力量在一本書(shū)中把它拼湊起來(lái)。

——弗吉尼亞·伍爾夫

目錄

第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
第12章
第13章
第14章
第15章
第16章
第17章
第18章
第19章
第20章
第21章
第22章
第23章
第24章
第25章
第26章
第27章
第28章
第29章
第30章
第31章
第32章
第33章
第34章

查看全部↓

精彩書(shū)摘

  第1章
  一八一年。我剛剛拜訪過(guò)我的房東回來(lái)——就是那個(gè)將要給我惹麻煩的孤獨(dú)的鄰居。這兒可真是一個(gè)美麗的鄉(xiāng)間!在整個(gè)英格蘭境內(nèi),我不相信我竟能找到這樣一個(gè)能與塵世的喧囂完全隔絕的地方,一個(gè)厭世者的理想的天堂。而希刺克厲夫和我正是分享這兒荒涼景色的如此合適的一對(duì)。一個(gè)絕妙的人!在我騎著馬走上前去時(shí),看見(jiàn)他的黑眼睛縮在眉毛下猜忌地瞅著我。而在我通報(bào)自己姓名時(shí),他把手指更深地藏到背心袋里,完全是一副不信任我的神氣。剎那間,我對(duì)他產(chǎn)生了親切之感,而他卻根本未察覺(jué)到。
  “希刺克厲夫先生嗎?”我說(shuō)。
  回答是點(diǎn)一下頭。
  “先生,我是洛克烏德,您的新房客。我一到這兒就盡可能馬上來(lái)向您表示敬意,希望我堅(jiān)持要租畫(huà)眉田莊沒(méi)什么使您不方便。昨天我聽(tīng)說(shuō)您想——”
  “畫(huà)眉田莊是我自己的,先生?!彼驍嗔宋业脑挘W避著。“只要是我能夠阻止,我總是不允許任何人給我什么不方便的。進(jìn)來(lái)吧!”
  這一聲“進(jìn)來(lái)”是咬著牙說(shuō)出來(lái)的,表示了這樣一種情緒:“見(jiàn)鬼!”甚至他靠著的那扇大門(mén)也沒(méi)有對(duì)這句許諾表現(xiàn)出同情而移動(dòng);我想情況決定我接受這樣的邀請(qǐng):我對(duì)一個(gè)仿佛比我還更怪僻的人頗感興趣。
  他看見(jiàn)我的馬的胸部簡(jiǎn)直要碰上柵欄了,竟也伸手解開(kāi)了門(mén)鏈,然后陰郁地領(lǐng)我走上石路,在我們到了院子里的時(shí)候,就叫著:
  “約瑟夫,把洛克烏德先生的馬牽走。拿點(diǎn)酒來(lái)?!?br>  “我想他全家只有這一個(gè)人吧,”那句雙重命令引起了這種想法。“怪不得石板縫間長(zhǎng)滿了草,而且只有牛替他們修剪籬笆哩?!?br>  約瑟夫是個(gè)上年紀(jì)的人,不,簡(jiǎn)直是個(gè)老頭——也許很老了,雖然還很健壯結(jié)實(shí)。“求主保佑我們!”他接過(guò)我的馬時(shí),別別扭扭地不高興地低聲自言自語(yǔ)著,同時(shí)又那么憤怒地盯著我的臉,使我善意地揣度他一定需要神來(lái)幫助才能消化他的飯食,而他那虔誠(chéng)的突然喊叫跟我這突然來(lái)訪是毫無(wú)關(guān)系的。
  呼嘯山莊是希刺克厲夫先生的住宅名稱(chēng)。“呼嘯”是一個(gè)意味深長(zhǎng)的內(nèi)地形容詞,形容這地方在風(fēng)暴的天氣里所受的氣壓騷動(dòng)。的確,他們這兒一定是隨時(shí)都流通著振奮精神的純潔空氣。從房屋那頭有幾棵矮小的樅樹(shù)過(guò)度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在向太陽(yáng)乞討溫暖,就可以猜想到北風(fēng)吹過(guò)的威力了。幸虧建筑師有先見(jiàn)把房子蓋得很結(jié)實(shí):窄小的窗子深深地嵌在墻里,墻角有大塊的凸出的石頭防護(hù)著。
  在跨進(jìn)門(mén)檻之前,我停步觀賞房屋前面大量的稀奇古怪的雕刻,特別是正門(mén)附近,那上面除了許多殘破的怪獸和不知羞的小男孩外,我還發(fā)現(xiàn)“一五”年代和“哈里頓?恩蕭”的名字。我本想說(shuō)一兩句話,向這倨傲無(wú)禮的主人請(qǐng)教這地方的簡(jiǎn)短歷史,但是從他站在門(mén)口的姿勢(shì)看來(lái),是要我趕快進(jìn)去,要不就干脆離開(kāi),而我在參觀內(nèi)部之前也并不想增加他的不耐煩。
  不用經(jīng)過(guò)任何穿堂過(guò)道,我們徑直進(jìn)了這家的起坐間:他們頗有見(jiàn)地索性把這里叫作“屋子”。一般所謂屋子是把廚房和大廳都包括在內(nèi)的;但是我認(rèn)為在呼嘯山莊里,廚房是被迫撤退到另一個(gè)角落里去了;至少我辨別出在頂里面有喋喋的說(shuō)話聲和廚房用具的磕碰聲;而且在大壁爐里我并沒(méi)看出燒煮或烘烤食物的痕跡,墻上也沒(méi)有銅鍋和錫濾鍋之類(lèi)在閃閃發(fā)光。倒是在屋子的一頭,在一個(gè)大橡木櫥柜上擺著一疊疊的白盤(pán)子;以及一些銀壺和銀杯散置著,一排排,壘得高高的直到屋頂,的確它們射出的光線和熱氣映照得燦爛奪目。櫥柜從未上過(guò)漆;它的整個(gè)構(gòu)造任憑人去研究。只是有一處,被擺滿了麥餅、牛羊腿和火腿之類(lèi)的木架遮蓋住了。壁爐臺(tái)上有雜七雜八的老式難看的槍?zhuān)€有一對(duì)馬槍?zhuān)徊⑶?,為了裝飾起見(jiàn),還有三個(gè)畫(huà)得俗氣的茶葉罐靠邊排列著。地是平滑的白石鋪砌的;椅子是高背的,老式的結(jié)構(gòu),涂著綠色;一兩把笨重的黑椅子藏在暗處。櫥柜下面的圓拱里,躺著一條好大的、豬肝色的母獵狗,一窩唧唧叫著的小狗圍著它,還有些狗在別的空地走動(dòng)。
  要是這屋子和家具屬于一個(gè)質(zhì)樸的北方農(nóng)民,他有著頑強(qiáng)的面貌,以及穿短褲和綁腿套挺方便的粗壯的腿,那倒沒(méi)有什么稀奇。這樣的人,坐在他的扶手椅上,一大杯啤酒在面前的圓桌上冒著白沫,只要你在飯后適當(dāng)?shù)臅r(shí)間,在這山中方圓五六英里區(qū)域內(nèi)走一趟,總可以看得到的。但是希刺克厲夫先生和他的住宅,以及生活方式,卻形成一種古怪的對(duì)比。在外貌上他像一個(gè)黑皮膚的吉普賽人,在衣著和風(fēng)度上他又像個(gè)紳士——也就是,像鄉(xiāng)紳那樣的紳士:也許有點(diǎn)邋遢,可是懶拖拖的并不難看,因?yàn)樗幸粋€(gè)挺拔、漂亮的身材;而且有點(diǎn)郁郁不樂(lè)的樣子??赡苡腥藭?huì)懷疑,他因某種程度的缺乏教養(yǎng)而傲慢無(wú)禮;我內(nèi)心深處卻產(chǎn)生了同情之感,認(rèn)為他并不是這類(lèi)人。我直覺(jué)地知道他的冷淡是由于對(duì)矯揉造作——對(duì)互相表示親熱感到厭惡。他把愛(ài)和恨都掩蓋起來(lái),至于被人愛(ài)或恨,他又認(rèn)為是一種魯莽的事。不,我這樣下判斷可太早了:我把自己的特性慷慨地施與他了。希刺克厲夫先生遇見(jiàn)一個(gè)算是熟人時(shí),便把手藏起來(lái),也許另有和我所想的完全不同的原因。但愿我這天性可稱(chēng)得上是特別的吧。我親愛(ài)的母親總說(shuō)我永遠(yuǎn)不會(huì)有個(gè)舒服的家。直到去年夏天我自己才證實(shí)了真是完全不配有那樣一個(gè)家。
  我正在海邊享受著一個(gè)月的好天氣的當(dāng)兒,一下子認(rèn)識(shí)了一個(gè)迷人的人兒——在她還沒(méi)注意到我的時(shí)候,在我眼中她就是一個(gè)真正的女神。我從來(lái)沒(méi)有把我的愛(ài)情說(shuō)出口;可是,如果神色可以傳情的話,連傻子也猜得出我在沒(méi)命地愛(ài)她。后來(lái)她懂得我的意思了,就回送我一個(gè)秋波——一切可以想象得到的顧盼中最甜蜜的秋波。我怎么辦呢?我羞愧地懺悔了——冷冰冰地退縮,像個(gè)蝸牛似的;她越看我,我就縮得越冷越遠(yuǎn)。直到最后這可憐的天真的孩子不得不懷疑她自己的感覺(jué),她自以為猜錯(cuò)了,感到非?;袒?,便說(shuō)服她母親撤營(yíng)而去。由于我古怪的舉止,我得了個(gè)冷酷無(wú)情的名聲;多么冤枉啊,那只有我自己才能體會(huì)。
  我在爐邊的椅子上坐下,我的房東就去坐對(duì)面的一把。為了消磨這一刻的沉默,我想去摩弄那只母狗。它才離開(kāi)那窩崽子,正在兇狠地偷偷溜到我的腿后面,齜牙咧嘴地,白牙上饞涎欲滴。我的愛(ài)撫卻使它從喉頭里發(fā)出一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的狺聲。
  “你最好別理這只狗,”希刺克厲夫先生以同樣的音調(diào)咆哮著,跺一下腳來(lái)警告它?!八遣涣?xí)慣受人嬌慣的——它不是當(dāng)作玩意兒養(yǎng)的?!苯又?,他大步走到一個(gè)邊門(mén),又大叫:“約瑟夫!”
  約瑟夫在地窖的深處咕噥著,可是并不打算上來(lái)。因此他的主人就下地窖去找他,留下我和那兇暴的母狗和一對(duì)猙獰的蓬毛守羊狗面面相覷。這對(duì)狗同那母狗一起對(duì)我的一舉一動(dòng)都提防著,監(jiān)視著。我并不想和犬牙打交道,就靜坐著不動(dòng);然而,我以為它們不會(huì)理解沉默的蔑視,不幸我又對(duì)這三只狗擠擠眼,作作鬼臉,我臉上的某種變化如此激怒了狗夫人,它忽然暴怒,跳上我的膝蓋。我把它推開(kāi),趕忙拉過(guò)一張桌子作擋箭牌。這舉動(dòng)惹起了公憤;六只大小不同、年齡不一的四腳惡魔,從暗處一齊躥到屋中。我覺(jué)得我的腳跟和衣邊尤其是攻擊的目標(biāo),就一面盡可能有效地用火鉗來(lái)?yè)蹰_(kāi)較大的斗士,一面又不得不大聲求援,請(qǐng)這家里的什么人來(lái)重建和平。
  希刺克厲夫和他的仆人邁著煩躁的懶洋洋的腳步,爬上了地窖的梯階:我認(rèn)為他們走得并不比平??煲幻腌?,雖然爐邊已經(jīng)給撕咬和狂吠鬧得大亂。幸虧廚房里有人快步走來(lái):一個(gè)健壯的女人,她卷著衣裙,光著胳臂,兩頰火紅,揮舞著一個(gè)煎鍋沖到我們中間——而且運(yùn)用那個(gè)武器和她的舌頭頗為見(jiàn)效,很奇妙地平息了這場(chǎng)風(fēng)暴。等她的主人上場(chǎng)時(shí),她已如大風(fēng)過(guò)后卻還在起伏的海洋一般,喘息著。
  “見(jiàn)鬼,到底是怎么回事?”他問(wèn)。就在我剛才受到那樣不禮貌的接待后,他還這樣瞅著我,可真難以忍受。
  “是啊,真是見(jiàn)鬼!”我咕嚕著,“先生,有鬼附體的豬群有鬼附體的豬群,還沒(méi)有您那些畜生兇呢。您倒不如把一個(gè)生客丟給一群老虎的好!”
  “對(duì)于不碰它們的人,它們不會(huì)多事的?!彼f(shuō),把酒瓶放在我面前,又把搬開(kāi)的桌子歸回原位。
  “狗是應(yīng)該警覺(jué)的。喝杯酒嗎?”
  “不,謝謝您?!?br>  “沒(méi)給咬著吧?”
  “我要是給咬著了,我可要在這咬人的東西上打上我的印記呢?!?br>  希刺克厲夫的臉上現(xiàn)出笑容。
  “好啦,好啦,”他說(shuō),“你受驚啦,洛克烏德先生。喏,喝點(diǎn)酒。這所房子里客人極少,所以我愿意承認(rèn),我和我的狗都不大知道該怎么接待客人。先生,祝你健康!”
  我鞠躬,也回敬了他;我開(kāi)始覺(jué)得為了一群狗的失禮而坐在那兒生氣,可有點(diǎn)傻。此外,我也討厭讓這個(gè)家伙再取笑我,因?yàn)樗呐d致已經(jīng)轉(zhuǎn)到取樂(lè)上來(lái)了。也許他也已察覺(jué)到,得罪一個(gè)好房客是愚蠢的, 語(yǔ)氣便稍稍委婉些,提起了他以為我全有興趣的話頭——談到我目前住處的優(yōu)點(diǎn)與缺點(diǎn)。我發(fā)現(xiàn)他對(duì)我們所觸及的話題,是非常有才智的;在我回家之前,我居然興致勃勃,提出明天再來(lái)拜訪。而他顯然并不愿我再來(lái)打攪。但是,我還是要去。我感到我自己跟他比起來(lái)是多么擅長(zhǎng)交際啊!這可真是驚人。

查看全部↓

前言/序言

  譯 序
  《呼嘯山莊》(“Wuthering Heights”)的作者是英國(guó)十九世紀(jì)著名詩(shī)人和小說(shuō)家艾米莉?勃朗特(Emily Bront?,1818—1848)。這位女作家在世界上僅僅度過(guò)了三十年便默默無(wú)聞地離開(kāi)了人間。應(yīng)該說(shuō),她首先是個(gè)詩(shī)人,寫(xiě)過(guò)一些極為深沉的抒情詩(shī),包括敘事詩(shī)和短詩(shī),有的已被選入英國(guó)十九世紀(jì)及二十世紀(jì)中二十二位第一流的詩(shī)人的詩(shī)選內(nèi)。然而她唯一的一部小說(shuō)《呼嘯山莊》卻奠定了她在英國(guó)文學(xué)史以及世界文學(xué)史上的地位。她與《簡(jiǎn)?愛(ài)》(“Jane Eyre”)的作者夏洛蒂?勃朗特 (Charlotte Bront?, 1816—1855),和她們的小妹妹——《愛(ài)格尼斯?格雷》(“Agnes Grey”)的作者安?勃朗特(Anne Bront?,1820—1849)號(hào)稱(chēng)勃朗特三姊妹,在英國(guó)十九世紀(jì)文壇上煥發(fā)異彩。特別是《簡(jiǎn)?愛(ài)》和《呼嘯山莊》,猶如一對(duì)顆粒不大卻光彩奪目的貓兒眼寶石,世人在瀏覽十九世紀(jì)英國(guó)文學(xué)遺產(chǎn)時(shí),不能不驚異地發(fā)現(xiàn)這是稀世珍物,而其中之一顆更是如此令人留戀贊嘆,人們不禁惋惜這一位才華洋溢的姑娘,如果不是過(guò)早地逝世,將會(huì)留下多少璀璨的篇章來(lái)養(yǎng)育讀者的心靈!
  艾米莉?勃朗特所生活的三十年間正是英國(guó)社會(huì)動(dòng)蕩的時(shí)代。資本主義正在發(fā)展并越來(lái)越暴露它內(nèi)在的缺陷;勞資之間矛盾尖銳化;失業(yè)工人的貧困;大量的童工被殘酷地折磨至死(這從同時(shí)期的英國(guó)著名女詩(shī)人伊莉莎白?巴雷特?勃朗寧①的長(zhǎng)詩(shī)《孩子們的哭聲》,可以看到一些概貌)。再加上英國(guó)政府對(duì)民主改革斗爭(zhēng)和工人運(yùn)動(dòng)采取高壓手段:如一八一九年的彼得路大屠殺就是一個(gè)例子。因此這一時(shí)期的文學(xué)作品也有所反映。我們的女作家艾米莉?勃朗特就是誕生在這樣斗爭(zhēng)的年代!她生在


呼嘯山莊的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
罗江县| 顺昌县| 湾仔区| 和平县| 沈阳市| 淳化县| 宽城| 班戈县| 越西县| 龙陵县| 绿春县| 习水县| 桃源县| 福清市| 成武县| 宁国市| 邳州市| 镇沅| 三原县| 塔河县| 泰宁县| 临猗县| 共和县| 广水市| 武川县| 白朗县| 即墨市| 永清县| 罗定市| 兰西县| 彝良县| 响水县| 鲁甸县| 吴堡县| 信丰县| 聂拉木县| 阳朔县| 玛曲县| 同江市| 密云县| 建阳市|