002 コンビニ 消費(fèi)稅(しょうひぜい)が上がっても8%のままの品物にマーク

來月(らいげつ)1日(ついたち)から消費(fèi)稅(しょうひぜい)が10%に上(あ)がります。しかし、食(たべ)物(もの)や酒(さけ)以外(いがい)の飲(の)み物(もの)を買(か)う場(chǎng)合(ばあい)は、今(いま)と同(おな)じ8%のままです。酒を買う場(chǎng)合や、店(みせ)の中(なか)で食(たべ)たり飲(の)んだりする場(chǎng)合は10%になります。
渣翻,僅供參考和歡迎指正!
下個(gè)月1號(hào)開始消費(fèi)稅將漲到10%。但是食物和酒以外的飲料,消費(fèi)稅保持8%不變。購(gòu)買酒的時(shí)候,在店里食用或飲用購(gòu)買品的時(shí)候,則消費(fèi)稅是10%。
消費(fèi)稅(しょうひぜい):消費(fèi)稅?
場(chǎng)合(ばあい):場(chǎng)合,情況
コンビニの會(huì)社(かいしゃ)は、8%の品物(しなもの)がどれか、わかりやすくすることにしました。8%の品物(しなもの)は、売(う)り場(chǎng)(ば)の棚(たな)とレシートに、漢字(かんじ)やマークを付(つ)けます。
便利店公司為了方便顧客將8%的物品看明白,將8%的物品貨架及收據(jù),通過漢字和記號(hào)標(biāo)記出來。
コンビニ: 便利店 convenience store 的音譯簡(jiǎn)寫
売(う)り場(chǎng)(ば):賣場(chǎng)
棚(たな):架子?
ファミリーマートは、売り場(chǎng)(ば)とレシートの値段(ねだん)の橫(よこ)に、漢字(かんじ)(「軽」)を付けて、8%だと知(し)らせます。ローソンも、同(おな)じように漢字(「軽」)を付けます。セブン-イレブン?ジャパンは、漢字ではなくてマーク(「*」)を付けます。
全家是在賣場(chǎng)和收據(jù)的標(biāo)價(jià)后面寫上漢字“輕”,讓顧客知道這是8%的消費(fèi)稅。羅森也同樣使用漢字“輕”標(biāo)注。7-11日本店則不用漢字,用“*”標(biāo)注。
ファミリーマート:family-mart 全家便利店
ローソン:LOWSON?羅森便利店
レシート:receipt 收據(jù)
セブン-イレブン?ジャパン:seven-eleven· Japan? 7-11日本便利店
マーク:mark 標(biāo)記,記號(hào)
原文鏈接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012069091000/k10012069091000.html